- 《呂氏春秋·權(quán)勛》的原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《呂氏春秋·權(quán)勛》原文及翻譯
《呂氏春秋》是在秦國丞相 呂不韋主持下,集合門客們編撰,以儒家學(xué)說為主干,以道家理論為基礎(chǔ),以名、法、墨、農(nóng)、兵、陰陽家思想學(xué)說為素材,熔諸子百家學(xué)說為一爐的黃老道家名著,下面是小編給大家介紹的 《呂氏春秋·權(quán)勛》原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
利不可兩,忠不可兼。不去小利則大利不得,不去小忠則大忠不至。故小利,大利之殘也;小忠,大忠之賊也。圣人去小取大。
昔荊龔?fù)跖c晉厲公戰(zhàn)于鄢陵,荊師敗,龔?fù)鮽。臨戰(zhàn),司馬子反渴而求飲,豎①陽谷操黍酒而進(jìn)之。子反受而飲之。子反之為人也嗜酒,甘而不能絕于口,以醉。戰(zhàn)既罷,龔?fù)跤麖?fù)戰(zhàn)而謀。使召司馬子反,子反辭以心疾。龔?fù)躐{而往視之,入幄中,聞酒臭而還。曰:"今日之戰(zhàn),所恃者司馬也。而司馬又若此,是忘荊國之社稷,而不恤吾眾也。"于是罷師去之。斬司馬子反以為戮。豎陽谷之進(jìn)酒也,非以醉子反也,其心以忠也,而適殺之。故曰:小忠,大忠之賊也。
昔者晉獻(xiàn)公使荀息以垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘②賂虞公,以假道于虞而伐虢。虞公濫于寶與馬而欲許之,宮之奇諫曰:"不可許也。先人有言曰:‘唇竭而齒寒!螂街煌鲆,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也。若假之道,則虢朝亡而虞夕從之矣。奈何其假之道也?"虞公弗聽,而假之道。荀息伐虢,克之。還反伐虞,又克之。荀息操璧牽馬而報(bào)。獻(xiàn)公喜曰:"璧則猶是也,馬齒亦薄長矣。"故曰:小利。大利之殘也。
中山之國有套繇者,智伯欲攻之而無道也。為鑄大鐘,方車二軌以遺之。套繇之君將斬岸堙溪以迎鐘。赤章蔓枝諫曰:"夫智伯之為人也,貪而無信,必欲攻我而無道也,故為大鐘,方車二軌以遺君。君因斬岸堙溪以迎鐘,師必隨之。"弗聽,有頃,諫之。君曰:"大國為歡,而子逆之,不祥,子釋之。"赤章蔓枝曰:"為人臣不忠貞,罪也;忠貞不用,遠(yuǎn)身可也。"斷轂而行,至衛(wèi)七日厹而繇亡。
昌國君將五國之兵以攻齊。齊使觸子將,以迎天下之兵于濟(jì)上。齊王欲戰(zhàn),使人赴觸子,恥而訾之曰:"不戰(zhàn),必劃③若類,掘若壟。"觸予苦之欲齊軍敗于是以天下兵戰(zhàn)戰(zhàn)合擊金而卻之卒北天下兵乘之。觸子因以一乘去,莫知其所,不聞其聲。達(dá)子又帥其余卒軍于秦周,無以賞,使人請金于齊王。齊王怒曰:"若殘豎子之類,惡能給若金?"與燕人戰(zhàn),大敗,達(dá)子死,齊王走莒。燕人逐北入國,相與爭金甚多。此貪于小利以失大利者也。
。ü(jié)選自《呂氏春秋·權(quán)勛》)
注釋:
、儇Q:童仆。
、诖辜担捍辜a(chǎn)的美玉;屈產(chǎn)之乘:屈邑產(chǎn)的良馬。
、蹌潱簻绯
譯文:
利不可兩得,忠不可兼?zhèn)。不拋棄小利,大利就不能得到,不拋棄小忠,大忠就不能?shí)現(xiàn)。所以說小利,是大利的禍害;小忠,是大忠的禍害。圣人拋棄小的,選取大的。
從前荊龔?fù)跖c晉厲公在鄢陵作戰(zhàn),楚軍失敗了,龔?fù)跏芰藗。?dāng)初,戰(zhàn)斗即將開始的時(shí)候,司馬子反口渴了找水喝,童仆陽谷拿著黍子釀的酒送給他。司馬子反接過來喝了下去。司馬子反為人酷愛喝酒,他覺得酒味甜美,喝起來口不能自止,因此喝醉了。戰(zhàn)斗停下來以后,荊龔?fù)跸胫匦伦鲬?zhàn)要商討對策。派人去叫司馬子反,司馬子反借口心痛沒有去。龔?fù)醭塑嚽叭タ赐,進(jìn)入軍帳中,聞到酒味就回去了。荊龔?fù)跽f:"今天的戰(zhàn)斗,能依靠的就是司馬了?墒撬抉R又醉成這樣,他這是忘記了楚國的社稷,不擔(dān)憂我們大家啊。"于是收兵離去,并斬殺司馬子反,將他暴尸示眾。童仆陽谷獻(xiàn)上酒,不是借此把子反灌醉,他心里認(rèn)為這是忠心,卻恰好害了子反。所以說:小忠,是大忠的禍害。
從前,晉獻(xiàn)公派荀息用垂棘產(chǎn)的美玉和屈邑產(chǎn)的良馬(作為禮物)賄賂虞公,來向虞國借路去攻打虢國。虞公貪圖寶玉和駿馬想要答應(yīng)荀息。宮之奇勸諫說:"不可以答應(yīng)啊。古人有句話說:‘嘴唇?jīng)]有了,牙齒就會(huì)感到寒冷!絿槐粶缤,靠的是有虞國;虞國不被滅亡,靠的是有虢國啊。如果借路給晉國,那么虢國早晨滅亡,虞國晚上也就會(huì)跟著滅亡了。怎么能借路給晉國呢?"虞公不聽,把路借給了晉國。荀息(帶兵)攻打虢國,戰(zhàn)勝了虢國。返回的時(shí)候攻打虞國,又戰(zhàn)勝了虞國。荀息拿著玉壁牽著駿馬回來向晉獻(xiàn)公稟報(bào)。晉獻(xiàn)公高興地說:"玉璧還是原來的樣子,只是馬的牙齒稍微長了一點(diǎn)。"所以說:小利,是大利的禍害。
中山諸國有個(gè)厹繇(qiúyóu)國,智伯想攻占它,卻(苦于)沒有(帶兵進(jìn)攻)的道路。就給厹繇國鑄造了一個(gè)大鐘,用兩輛并排的車裝載著大鐘送給他們的國君。厹繇的國君就想削平高地填平溪谷來迎接大鐘。赤章蔓枝勸諫說:"智伯為人貪婪而且不守信用,一定是他想攻打我們但是沒有進(jìn)軍的道路,所以鑄造了大鐘,用兩輛并排的車裝載著來送給您。您于是削平高地填平溪谷來迎接大鐘,(如果這樣)智伯的軍隊(duì)必定跟隨著到來。"厹繇國君不聽,過了一會(huì),赤章蔓枝再次勸諫。厹繇國君說:"大國跟我們交好,你卻拒絕人家,這不吉祥,你不要再說了。"赤章蔓枝說:"做臣子的對國君不忠誠堅(jiān)貞,是罪過;忠誠而堅(jiān)貞卻不被采納,脫身遠(yuǎn)離國君就可以了。"于是,他砍掉車軸兩端(表示與厹繇國君斷絕關(guān)系)就走了,到了衛(wèi)國七天,厹繇國就滅亡了。
昌國君率領(lǐng)五國的軍隊(duì)來攻打齊國。齊國派觸子為將,在濟(jì)水邊迎擊各諸侯國的軍隊(duì)。齊王想開戰(zhàn),派人到觸子那里去,羞辱并且斥責(zé)他說:"不開戰(zhàn),我一定滅掉你的族類,挖掉你的祖墳!"觸子感到很痛苦,想讓齊軍戰(zhàn)敗,于是跟各諸侯國的軍隊(duì)開戰(zhàn)。雙方剛一交戰(zhàn),觸子就鳴金要齊軍撤退。齊軍敗逃,諸侯軍追擊齊軍。觸子趁機(jī)憑靠一輛兵車離開了,沒有人知道他去了哪里,也聽不到他的音訊。(齊軍另一位將領(lǐng))達(dá)子又率領(lǐng)殘兵駐扎在秦周,沒有東西賞賜士卒,就派人向齊王請求金錢,齊王非常生氣地說:"你們這些殘存下來愚弱無能的家伙,怎么能給你們金錢?"齊軍與燕國人交戰(zhàn),被打得大敗,達(dá)子戰(zhàn)死了,齊王逃到了莒。燕國人追趕敗逃的齊兵進(jìn)入齊國國都,你爭我奪搶了很多金錢。這是貪圖小利因而喪失了大利!
賞析
一、主題思想
《權(quán)勛》篇的核心思想是“利不可兩得,忠不可兼?zhèn)洹。它告誡人們,在面對利益與忠誠的抉擇時(shí),必須拋棄小的,選取大的,以免因小失大。這一思想不僅適用于個(gè)人決策,更對國家治理、軍事戰(zhàn)略等宏觀層面具有指導(dǎo)意義。
二、歷史故事分析
荊龔?fù)跖c司馬子反的故事:
情節(jié):楚龔?fù)跖c晉厲公在鄢陵作戰(zhàn),楚軍失敗,龔?fù)跏軅。?zhàn)斗前,司馬子反因口渴而飲下童仆陽谷送來的酒,導(dǎo)致醉酒誤事。戰(zhàn)后,龔?fù)醢l(fā)現(xiàn)子反醉酒,認(rèn)為其不顧國家社稷,遂斬之。
寓意:此故事展示了小忠(陽谷的忠心行為)如何成為大忠(國家利益)的禍害。它告誡人們,忠誠必須建立在正確的判斷和行為之上,否則可能適得其反。
晉獻(xiàn)公與虞公的故事:
情節(jié):晉獻(xiàn)公派荀息用美玉和良馬賄賂虞公,借道攻打虢國。虞公貪圖小利,不聽宮之奇的勸諫,最終虞國和虢國相繼被滅。
寓意:小利(美玉和良馬)是大利(國家存亡)的禍害。此故事強(qiáng)調(diào)了長遠(yuǎn)利益和短期利益之間的沖突,以及貪圖小利可能帶來的嚴(yán)重后果。
智伯與厹繇國的故事:
情節(jié):智伯想攻打厹繇國,便鑄造大鐘贈(zèng)送以誘其削平高地填平溪谷。赤章蔓枝勸諫無果,最終厹繇國滅亡。
寓意:同樣體現(xiàn)了小利(大鐘)對大利(國家安危)的威脅。它警示人們要警惕外部的誘惑,保持清醒的頭腦和堅(jiān)定的立場。
三、藝術(shù)特色
結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn):文章通過三個(gè)獨(dú)立又相互聯(lián)系的故事,層層遞進(jìn)地闡述了主題思想,使得整篇文章結(jié)構(gòu)緊湊、邏輯清晰。
語言簡練:文章用詞準(zhǔn)確、簡練,沒有過多的修飾和鋪陳,直接通過故事本身來傳達(dá)作者的意圖和觀點(diǎn)。
寓意深刻:每個(gè)故事都蘊(yùn)含著深刻的道理和教訓(xùn),不僅具有歷史價(jià)值,更對后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響和啟示。
四、現(xiàn)實(shí)意義
《呂氏春秋·權(quán)勛》所闡述的思想對于現(xiàn)代社會(huì)同樣具有重要的指導(dǎo)意義。在快節(jié)奏的現(xiàn)代生活中,人們往往容易被眼前的利益所迷惑,而忽視了長遠(yuǎn)的規(guī)劃和利益。因此,我們應(yīng)該學(xué)會(huì)權(quán)衡利弊、把握大局,做出符合整體利益的正確決策。同時(shí),我們也應(yīng)該保持清醒的頭腦和堅(jiān)定的立場,警惕外部的誘惑和干擾,確保自己的行動(dòng)始終符合正確的價(jià)值觀和道德標(biāo)準(zhǔn)。
【《呂氏春秋·權(quán)勛》原文及翻譯】相關(guān)文章:
呂氏春秋權(quán)勛的文言文翻譯03-30
呂氏春秋原文及翻譯09-24
呂氏春秋原文翻譯09-24
《呂氏春秋》原文及翻譯06-02
《呂氏春秋·尊師》原文及翻譯08-23
《呂氏春秋·尊師》原文及翻譯04-12
《呂氏春秋·尊師》的原文及翻譯01-16
《呂氏春秋·勸學(xué)》原文及翻譯03-15
杜司勛原文翻譯及賞析04-01