中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

高山流水原文與翻譯

時(shí)間:2022-07-19 12:36:39 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

高山流水原文與翻譯

  “高山流水”典故最早見(jiàn)于《列子·湯問(wèn)》。在人們的用典實(shí)踐中,這一典故逐漸發(fā)展出七十余個(gè)典形和樂(lè)曲高妙、相知可貴、知音難覓、痛失知音、閑適情趣等典義,還存在典故反用現(xiàn)象。下面請(qǐng)欣賞小編為大家?guī)?lái)的高山流水原文與翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

  高山流水原文

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志①在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨②兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋③兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。

  伯牙游于泰山之陰,卒④逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為《霖雨》之操⑤,更造《崩山》之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉!子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

 。ㄟx自《列子·湯問(wèn)》)

  高山流水翻譯

  伯牙是一位有名的琴師,他的琴術(shù)很高明,鐘子期則善于欣賞音樂(lè)。伯牙彈琴的時(shí)候,想著在登高山。鐘子期高興說(shuō):“彈得真好啊!我仿佛看見(jiàn)了一座巍峨的大山!”伯牙又想著流水,鐘子期又說(shuō):“彈得真好!我仿佛看到了汪洋的江海!”伯牙每次想到什么,鐘子期都能從琴聲中領(lǐng)會(huì)到伯牙所想。有一次,他們兩人一起去泰山的北面游玩,游興正濃的時(shí)候,突然天空下起了暴雨,于是他們來(lái)到一塊大巖石下面避雨,伯牙心里突然感到很悲傷,于是就拿出隨身攜帶的琴?gòu)椘饋?lái)。開(kāi)始彈綿綿細(xì)雨的聲音,后來(lái)又彈大山崩裂的聲音。每次彈的時(shí)候,鐘子期都能聽(tīng)出琴聲中所表達(dá)的含義。伯牙于是放下琴感嘆地說(shuō):“好啊,好啊,你能想象出我彈琴時(shí)所想的意境,我的琴聲無(wú)論如何也逃不掉你的聽(tīng)力!”

  【注釋】

 、僦荆褐救ぁ⑿囊。

 、诙攵耄焊呗柕臉幼。

 、垩笱螅簩拸V的樣子。

 、茏洌和ā扳А保蝗。

 、莶伲呵偾

  【試題】

  1.解釋文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的含義。

  (1)伯牙善鼓琴 善:

 。2)善哉,峨峨兮若泰山 善:

  2.請(qǐng)將文中畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

  子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。

  譯文:

  3.“高山流水覓知音”的故事至今廣為傳頌,從文中的哪句話(huà)可以看出子期堪稱(chēng)伯牙的“知音”?請(qǐng)結(jié)合文意,談?wù)勀銓?duì)“知音”的理解。

  【參考答案】

  1.(1)擅長(zhǎng)。(2)好

  2.你聽(tīng)琴時(shí)所想到的,就像我彈琴時(shí)所想到的。(意思對(duì)即可)

  3.“伯牙所念,鐘子期必得之!被颉扒孔,鐘子期輒窮其趣!闭嬲摹爸簟笔侵改鼙舜肆私猓男南嘤,心意相通的人。(意思對(duì)即可)

  【意譯】

  俞伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。俞伯牙彈琴時(shí),心里想到高山,鐘子期說(shuō):“好啊,我仿佛看見(jiàn)一座巍峨峻拔的泰山屹立在我眼前!”俞伯牙心里想到流水,鐘子期說(shuō):“好啊,我仿佛看見(jiàn)了奔騰不息的江河!”俞伯牙心里想的,鐘子期一定能知道他的心意。

  俞伯牙游覽泰山遇到暴雨,只好暫停行露。被壞天氣搞得心緒很惡劣的俞伯牙,以撫琴來(lái)發(fā)泄自己的情緒。琴聲最初表現(xiàn)久久不停的雨聲,后來(lái)描述由于大雨造成山崩地裂的巨響,每次鐘子期都準(zhǔn)確無(wú)誤地指出琴聲所傳達(dá)的演奏者的心聲,令俞伯牙感嘆萬(wàn)分。

  【說(shuō)明】

  本文標(biāo)題為編者所加!案呱搅魉、“伯牙絕弦”等成語(yǔ),都出自戰(zhàn)國(guó)·鄭·列御寇《列子·湯問(wèn)》,比喻知己或知音,也比喻音樂(lè)優(yōu)美。俞伯牙與鐘子期是一對(duì)千古傳誦的至交典范。俞伯牙善于演奏,鐘子期善于欣賞。這就是“知音”一詞的由來(lái)。真正的“知音”是指能彼此了解,心心相印,心意相通的人。

  “子期死,伯牙謂世再無(wú)知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。”鐘子期死后,伯牙認(rèn)為世界上再也找不到(比鐘子期更了解他的)知音了,于是,他把心愛(ài)的琴摔碎,終生不再?gòu)椙。此后,由于這個(gè)故事,人們把“高山流水”比喻知音難覓或樂(lè)曲高妙,便也有《高山流水》的古箏曲。把“知音”比作理解自己知心朋友,同自己有共同語(yǔ)言的的人,“伯牙絕弦”一詞也漸漸演變成了一種意思:由于知音逝世,從而棄絕某種特長(zhǎng)或愛(ài)好,表示悼念。

  歷代文獻(xiàn)關(guān)于伯牙的記載頗多,最早見(jiàn)于荀況的《勸學(xué)》篇:“昔者瓠(hù)巴鼓瑟,而沉魚(yú)出聽(tīng);伯牙鼓琴,而六馬仰秣”。用夸張的手法極言其音樂(lè)演奏的生動(dòng)美妙。伯牙從小非常聰明,天賦極高,又很喜歡音樂(lè),他的老師是當(dāng)時(shí)很有名氣的琴師成連。

  在《呂氏春秋》中,也記載有伯牙與鐘子期的故事,一直為后世所傳誦。

  據(jù)《呂氏春秋·本味篇》記載:伯牙鼓琴,鐘子期聽(tīng)之,方鼓琴而志在泰山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山”。少時(shí)而志在流水。鐘子期曰:“善哉鼓琴,洋洋乎若流水”鐘子期死,伯牙摔琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者。

  明代小說(shuō)家馮夢(mèng)龍?jiān)凇毒劳ㄑ浴愤@一本書(shū)中,用生動(dòng)的筆觸描寫(xiě)了這個(gè)動(dòng)人的故事:

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無(wú)知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。

  在子期墓前,伯牙曾經(jīng)寫(xiě)下了一首短歌,來(lái)悼念自己的知音鐘子期:

  憶昔去年春,江邊曾會(huì)君。今日重來(lái)訪(fǎng),不見(jiàn)知音人。但見(jiàn)一抔土,慘然傷我心!傷心傷心復(fù)傷心,不忍淚珠紛。來(lái)歡去何苦,江畔起愁云。此曲終兮不復(fù)彈,三尺瑤琴為君死!

  拓展閱讀:文言文閱讀訓(xùn)練(9分)

  高山流水

  伯牙子鼓琴,其友鐘子期聽(tīng)之,方鼓而志在①太山,鐘子期曰:善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!少選②之間,而志在流水,鐘子期復(fù)曰:善哉乎鼓琴,湯湯③乎若流水!鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足為鼓琴者。非獨(dú)鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無(wú)以接④之,賢者奚由⑤盡忠哉!驥⑥不自至千里者,待伯樂(lè)而后至也。

  【注釋】①志在:意在描繪。②少選:一會(huì)兒。③湯湯:大水急流的樣子。④接:交接。⑤奚由:由奚的倒裝,從何。⑥驥:千里馬。

  5.對(duì)下列句子中的語(yǔ)氣助詞哉的用法,理解正確的一項(xiàng)是( )(2分)

  (1)善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水!(2)賢者奚由盡忠哉!

  A.(1)表示感嘆,(2)表示反問(wèn)。B.(1)表示感嘆,(2)表示設(shè)問(wèn)。

  C.(1)表示設(shè)問(wèn),(2)表示感嘆。D.(1)表示設(shè)問(wèn),(2)表示反問(wèn)。

  6.翻譯文中加橫線(xiàn)的句子。(7分)

  (1)非獨(dú)鼓琴若此也,賢者亦然。(2分)

  _____________________________________________________________________

  (2)雖有賢者,而無(wú)以接之,賢者奚由盡忠哉!(3分)

  _____________________________________________________________________

  (3)驥不自至千里者,待伯樂(lè)而后至也。(2分)

  _____________________________________________________________________

  參考答案:

  5、A

  6、不僅彈琴是這樣,有才德的人也是這樣

  雖然有有才德的人,但是沒(méi)有人與之交接,賢者又通過(guò)什么(路徑)來(lái)盡忠呢。

  良馬不自行千里,正是要等待伯樂(lè)然后才發(fā)揮其才能

【高山流水原文與翻譯】相關(guān)文章:

《高山流水》原文翻譯及閱讀題答案03-18

高山流水的文言文翻譯03-02

《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

師說(shuō)原文及翻譯07-22

《口技》原文及翻譯10-08

茶經(jīng)原文及翻譯08-24

《晉書(shū)》原文及翻譯09-23

《小學(xué)》原文及翻譯03-18

國(guó)殤原文及翻譯08-04