中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

蒿里行原文及翻譯

時間:2022-08-02 13:20:04 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蒿里行原文及翻譯

  無論是身處學校還是步入社會,大家對詩歌都再熟悉不過了吧,詩歌是一種抒情言志的文學體裁。還苦于找不到好的詩歌?以下是小編精心整理的蒿里行原文及翻譯,歡迎大家分享。

  原文

  蒿里行

  兩漢:曹操

  關(guān)東有義士,興兵討群兇。

  初期會盟津,乃心在咸陽。

  軍合力不齊,躊躇而雁行。

  勢利使人爭,嗣還自相戕。

  淮南弟稱號,刻璽于北方。

  鎧甲生蟣虱,萬姓以死亡。

  白骨露於野,千里無雞鳴。

  生民百遺一,念之斷人腸。

  譯文

  關(guān)東的仗義之士都起兵討伐那些兇殘的人。

  最初約會各路將領(lǐng)訂盟,同心討伐長安董卓。

  討伐董卓的各路軍隊匯合以后,因為各有自己的打算,力不齊一,互相觀望,誰也不肯率先前進。

  勢利二字引起了諸路軍的爭奪,隨后各路軍隊之間就自相殘殺起來。

  袁紹的堂弟袁術(shù)在淮南稱帝號,袁紹謀立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印璽。

  由于戰(zhàn)爭連續(xù)不斷,士兵長期脫不下戰(zhàn)衣,鎧甲上生滿了蟣虱,眾多的百姓也因連年戰(zhàn)亂而大批死亡。

  尸骨曝露于野地里無人收埋,千里之間沒有人煙,聽不到雞鳴。

  一百個老百姓當中只不過剩下一個還活著,想到這里令人極度哀傷。

  注釋

  ⑴關(guān)東:函谷關(guān)(今河南靈寶西南)以東。義士:指起兵討伐董卓的諸州郡將領(lǐng)。

  ⑵討群兇:指討伐董卓及其黨羽。

  ⑶初期:本來期望。盟津:即孟津(今河南孟縣南)。相傳周武王伐紂時曾在此大會八百諸侯,此處借指本來期望關(guān)東諸將也能像武王伐紂會合的八百諸侯那樣同心協(xié)力。

 、饶诵模浩湫模干衔摹傲x士”之心。咸陽:秦時的都城,此借指長安,當時獻帝被挾持到長安。

 、闪Σ积R:指討伐董卓的諸州郡將領(lǐng)各有打算,力量不集中。齊:一致。

 、受P躇:猶豫不前。雁行(háng):飛雁的行列,形容諸軍列陣后觀望不前的樣子。此句倒裝,正常語序當為“雁行而躊躇”。

 、怂茫汉髞。還:同“旋”,不久。自相戕(qiāng):自相殘殺。當時盟軍中的袁紹、公孫瓚等發(fā)生了內(nèi)部的攻殺。

 、袒茨暇洌褐冈B的異母弟袁術(shù)于公元197年(建安二年)在淮南壽春(今安徽壽縣)自立為帝。

  ⑼刻璽句:指公元191年(初平二年)袁紹謀廢獻帝,想立幽州牧劉虞為皇帝,并刻制印璽。璽,印,秦以后專指皇帝用的印章。

 、捂z甲句:由于長年戰(zhàn)爭,戰(zhàn)士們不脫戰(zhàn)服,鎧甲上都生了虱子。鎧甲,古代的護身戰(zhàn)服。鎧,就是甲。蟣,虱卵。

  ⑾萬姓:百姓。以:因此。

 、猩瘢喊傩。遺:剩下。

  創(chuàng)作背景

  東漢靈帝中平六年(189),漢靈帝死,少帝劉辯即位,何進等謀誅宦官,不成,被宦官所殺;袁紹袁術(shù)攻殺宦官,朝廷大亂;董卓帶兵進京,驅(qū)逐袁紹、袁術(shù),廢除劉辯,另立劉協(xié)為帝(獻帝),自己把持了政權(quán)。漢獻帝初平元年(190),袁術(shù)、韓馥、孔伷等東方各路軍閥同時起兵,推袁紹為盟主,曹操為奮威將軍,聯(lián)兵西向討董卓。然而這支聯(lián)軍中的眾將各懷私心,都想借機擴充自己的力量,故不能齊心合力,一致對付董卓。當董卓領(lǐng)兵留守洛陽以拒關(guān)東之師時,各路人馬都逡巡不前,惟恐損失了自己的軍事力量。據(jù)史載,當時無人敢于率先與董卓交鋒,曹操對聯(lián)軍的駐兵不動十分不滿,于是獨領(lǐng)三千人馬在滎陽迎戰(zhàn)了董卓部將徐榮,雖然戰(zhàn)事失利,但體現(xiàn)了曹操的膽識與在這歷史動蕩中的正義立場。不久,討伐董卓的聯(lián)軍由于各自的爭勢奪利,四分五裂,互相殘殺起來,其中主要的就有袁紹、韓馥、公孫瓚等部,從此開始了漢末長期的軍閥混戰(zhàn),造成人民大量死亡和社會經(jīng)濟極大破壞。此詩即是對這一歷史事件的反映。

  整體賞析

  這首《蒿里行》可以說是《薤露行》的姐妹篇,清人方東樹的《昭昧詹言》中說:“此用樂府題,敘漢末時事。所以然者,以所詠喪亡之哀,足當哀歌也。《薤露》哀君,《蒿里》哀臣,亦有次第!本驼f明了此詩與《薤露行》既有聯(lián)系,又各有側(cè)重不同!遁锢铩芬矊贅犯断嗪透琛は嗪颓,崔豹《古今注》中就說過:“《薤露》送王公貴人,《蒿里》送士大夫庶人,使挽柩者歌之,世呼為挽歌。”因此,如果說《薤露行》主要是寫漢朝王室的傾覆,那么,《蒿里行》則主要是寫諸軍閥之間的爭權(quán)奪利,釀成喪亂的歷史事實。

  此詩前十句勾勒了這樣的歷史畫卷:關(guān)東各郡的將領(lǐng),公推勢大兵強的渤海太守袁紹為盟主,準備興兵討伐焚宮、毀廟、挾持獻帝、遷都長安、荒淫兀恥、禍國殃民的董卓。當時各郡雖然大軍云集,但卻互相觀望,裹足不前,甚至各懷鬼胎,為了爭奪霸權(quán),圖謀私利,竟至互相殘殺起來。誡之不成便加之筆伐,詩人對袁紹兄弟陰謀稱帝、鑄印刻璽、借討董卓匡扶漢室之名,行爭霸天下稱孤道寡之實給予了無情的揭露,并對因此造成的戰(zhàn)亂感到悲憤。詩中用極凝練的語言將關(guān)東之師從聚合到離散的過程原原本本地說出來,成為歷史的真實記錄。然而,曹操此詩的成功與價值還不僅在此,自“鎧甲生蟣虱”以下,詩人將筆墨從記錄軍閥紛爭的事實轉(zhuǎn)向描寫戰(zhàn)爭帶給人民的災難,在揭露軍閥禍國殃民的同時,表現(xiàn)出對人民的無限同情和對國事的關(guān)注和擔憂,這就令詩意超越了一般的記事,而反映了詩人的憂國憂民之心。

  連年的征戰(zhàn),使得將士長期不得解甲,身上長滿了蟣子、虱子,而無辜的百姓卻受兵燹之害而大批死亡,滿山遍野堆滿了白骨,千里之地寂無人煙,連雞鳴之聲也聽不到了,正是滿目瘡痍,一片荒涼凄慘的景象,令人目不忍睹。最后詩人感嘆道:在戰(zhàn)亂中幸存的人百不馀一,自己想到這些慘痛的事實,簡直肝腸欲裂,悲痛萬分。詩人的感情達到高潮,全詩便在悲愴憤懣的情調(diào)中戛然而止。

  此詩比《薤露行》更深刻地揭露了造成社會災難的原因,更坦率地表現(xiàn)了自己對現(xiàn)實的不滿和對人民的同情。曹操本人真正在政治舞臺上嶄露頭角還是從他隨袁紹討伐董卓始,故此詩中所寫的事實都是他本人的親身經(jīng)歷,較之《薤露行》中所述諸事,詩人更多直接感性的認識,故詩中反映的現(xiàn)實更為真切,感情更為強烈。如最后兩句完全是詩人目睹兵連禍結(jié)之下民不聊生,哀鴻遍野的真實情境而產(chǎn)生的感時憫世之嘆。劉勰評曹氏父子的詩曾說:“志不出于滔蕩,辭不離于哀思!保ā段男牡颀垺犯罚╂R嶸評曹操的詩也說:“曹公古直,甚有悲涼之句。”(《詩品·下》)都指出了曹操的詩歌感情沉郁悲愴的特點。惟其有情,故曹操的詩讀來有感人的力量;惟其悲愴,故造成了其詩沉郁頓挫、格高調(diào)響的悲壯氣勢。這首《蒿里行》即是極為典型的例子。故陳祚明說:“孟德所傳諸篇,雖并屬擬古,然皆以寫己懷來,始而憂貧,繼而憫亂,慨地勢之須擇,思解脫而未能,亹亹之詞,數(shù)者而已!保ā恫奢奶霉旁娺x》)可見曹操詩歌抒憂寫憤的特征已為前人所注重。

  正因為此詩實錄當時事實并由詩人直抒胸臆,故全詩用了簡潔明了的白描手法,無意于詞句的雕鑿粉飾,而以明快有力的語言出之,如“關(guān)東有義士,興兵討群兇。初期會孟津,乃心在咸陽”四句,明白如話,一氣直下,將關(guān)東之師初起時的聲勢與正義刻畫殆盡,自己的愛憎也于此鮮明地表現(xiàn)出來。又如“軍合力不齊,躊躇而雁行”等語描寫聯(lián)軍將領(lǐng)的各懷私心,逡巡不前,可謂入木三分。對于袁紹等軍閥的譏刺與抨擊是隨著事態(tài)的發(fā)展而逐步表現(xiàn)的,起先稱之為“義士”,并指出“乃心在咸陽”,意在恢復漢祚,然自“躊躇而雁行”已逗出其軍心不齊和怯懦畏戰(zhàn)的弊端。然后寫其各為勢利而爭、發(fā)展到自相殘殺,最后點明其稱帝野心,可謂如層層剝筍,步步深入。但都以直接明白的語言寫來,令人感到詩人抑捺不住的真實感情,而軍閥懦弱而丑惡的嘴臉已躍然紙上。至于詩人感情的強烈,也完全由明暢的語言沖口而出,如寫白骨蔽野,千里無人,都以直陳其事的方式說出,最后說“生民百遺一,念之斷人腸”,直出胸臆,無一絲造作之意,可視為詩人心聲的自然表露。

  名家點評

  明·鐘惺《古詩歸》:“關(guān)東有義士”四句,古甚,似《書》《誥》《誓》。“軍合力不齊”二句,寫群力牽制,不能成功,盡此五字,即此老赤壁之敗,亦未免坐此,□□又云:看盡亂世群雄情形,本初、公路、景升輩落其目中掌中久矣。

  清·陳祚明《采菽堂古詩選》:“軍合”四句,足盡諸人心事。“白骨”四句悲涼,筆下整嚴,老氣無敵。

  清·張玉榖《古詩賞析》:此嘆二袁輩討董卓,以不和滋變,亂益甚也。首四,就本初討逆初心說起,欲抑先揚,作一開勢!败姾稀绷洌D(zhuǎn)筆接敘當時諸路兵起,遲疑起釁,公路竟至僭號之事。“鎧甲”四句,正寫諸路兵亂之慘。末二,結(jié)到感傷,重在生民涂炭。又云: 二章皆賦當時之事,而借此舊題,蓋亦有故。《薤露》《蒿里》本送葬哀挽之辭,用以傷亂后喪亡,固無不可。且上章執(zhí)君殺主,意重在上之人。下章萬姓死亡,意重在下之人,又恰與《薤露》送王公貴人,《蒿里》送士大夫庶人,兩相配合,勿徒以創(chuàng)格目之。

  清·宋長白《柳亭詩話》卷十二:余按此詩全在“淮南弟稱號”一下八句,即桓溫謂王敦“可兒,可兒”之意。老瞞不自覺其捉鼻也。

  清·方東樹《昭昧詹言》:“鎧甲”四句,極寫亂傷之慘,而詩則真樸雄闊遠大。

  作者簡介

  曹操(155—220),字孟德,小名阿瞞,沛國譙(今安徽省亳州市)人。政治軍事方面,曹操消滅了眾多割據(jù)勢力,統(tǒng)一了中國北方大部分區(qū)域,并實行一系列政策恢復經(jīng)濟生產(chǎn)和社會秩序,奠定了曹魏立國的基礎(chǔ)。文學方面,在曹操父子的推動下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學,史稱“建安風骨”,在文學史上留下了光輝的一筆。魏朝建立后,曹操被尊為“魏武帝”,廟號“太祖”。事跡見《三國志》卷一本紀。有集三十卷,已散佚。明人輯有《魏武帝集》,今又有《曹操集》。

【蒿里行原文及翻譯】相關(guān)文章:

蒿里原文、翻譯、賞析03-18

蒿里原文翻譯及賞析11-02

蒿里原文、翻譯、賞析3篇03-18

蒿里原文翻譯及賞析3篇03-17

蒿里原文翻譯及賞析(3篇)03-17

蒿里原文翻譯及賞析2篇03-16

蒿里原文翻譯及賞析(2篇)04-23

蒿里原文及賞析04-23

精選唐詩《蒿里行》賞析09-13