子產(chǎn)壞晉館垣原文及翻譯
子產(chǎn)壞晉館垣選自《左傳》,講的是魯襄公三十一年,子產(chǎn)陪同鄭簡公到晉國朝聘,晉國對鄭國這個(gè)諸侯小國態(tài)度輕慢,給他們安排的賓館簡陋狹窄,以至于無法安置帶去納貢的禮物。下面小編給大家?guī)淼淖赢a(chǎn)壞晉館垣原文及翻譯,希望對您有所幫助!
【原文】
公薨之月[1],子產(chǎn)相鄭伯以如晉[2],晉峰以我喪故,未之見也。子產(chǎn)使盡壞其館之垣而納車馬焉[3]。士文伯讓之[4],曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何[5],是以令吏人完客所館,高其闞閎[6],厚其墻垣,以無憂客使。今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完茸墻[7],以待賓客。若皆毀之,其何以共命[8]?寡君使訇請命[9]!睂υ唬骸耙员忠伛坌,介于大國,誅求無時(shí)[10],是以不敢寧居,悉索敝賦,以來會(huì)時(shí)事[11]。逢執(zhí)事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時(shí)。不敢輸幣[12],亦不敢暴露[13]。其輸之,則君之府實(shí)也,非薦陳之[14],不敢輸也。其暴露之,則恐燥濕之不時(shí)而朽蠢,以重敝邑之罪。僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳[15],無觀臺(tái)謝[16],以崇大諸侯之館,館如公寢[17];庫廄繕修,司空以時(shí)平易道路[18],污人以時(shí)冪館宮室[19];諸侯賓至,甸設(shè)庭燎[20],仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄[21],隸人、牧、圉,各瞻其事[22];百官之屬各展其物;公不留賓[23],而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧淄患[24];不畏寇盜,而亦不患燥濕。今緹之宮數(shù)里[25],而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。而天厲不戒[26]。賓見無時(shí),命不可知。若又匆壞,是無所藏幣以重罪也。敢請執(zhí)事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞[27]?”文伯復(fù)命。趙文子曰:“信[28]。我實(shí)不德,而以隸人之垣以贏諸侯[29],是吾罪也!笔故课牟x不敏焉。
晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴、好而歸之[30]。乃筑諸侯之館。叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子產(chǎn)有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也[31]?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協(xié)矣;辭之繹矣,民之莫矣[32]!渲!
【注釋】
[1]公:指魯襄公。薨(hōng):諸侯死去叫薨。
[2]相:輔佐。鄭伯: 指鄭簡公。
[3]壞:拆毀。館垣:賓館的圍墻。
[4]士文伯:晉國大夫 士訇。讓:責(zé)備。
[5]屬:臣屬,屬官。在:問候。
[6]闞閎:指館舍的大門。
[7]完:同“院”,指墻垣。茸:用草蓋墻。
[8]共命:供給賓客所求。
[9]請命:請問理由。
[10]誅求:責(zé)求,勒索 貢物。無時(shí):沒有定時(shí)。
[11]會(huì):朝會(huì)。時(shí)事:隨時(shí)朝貢的事。
[12]輸 幣:送上財(cái)物。
[13]暴露:露天存放。
[14]薦陳:呈獻(xiàn)并當(dāng)庭陳列。
[15]卑庳(b i):低小。
[16]觀:門闕。臺(tái):土筑高壇。
[17]公寢:國君 住的宮室。
[18]司空:負(fù)責(zé)建筑的官員。平易:平整。
[19]圬人:泥水 工匠。冪:涂墻,粉刷。
[20]甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中 照明的火炬。
[21]巾車;管理車輛的官。脂:指加油。轄。車軸頭的.擋鐵。
[22]隸人;清潔工。瞻:看管。
[23]不留賓:不讓來客滯留。
[24]淄: 同“災(zāi)”。
[25]緹之宮:晉侯的別宮,一在今山西沁縣西南。
[26]天厲:天災(zāi)。不戒:無法防備。
[27]憚:怕。
[28]趙文子:晉 國大夫趙武。信;確實(shí),可信。
[29]垣。這里指房舍。贏:接待。
[30]加禮:禮節(jié)特別隆重。宴:宴會(huì)。好:指宴會(huì)上送給賓客的禮物。
[31]釋 辭:放棄辭令。
[32]這四句詩出自《詩·大雅·板》。輯:和順。協(xié):融洽。 繹:同“懌’,喜悅。莫:安定。
【翻譯】
魯襄公死去的那個(gè)月,子產(chǎn)輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因 為魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。子產(chǎn)派人把賓館的圍墻全 部拆毀,把自己的車馬放進(jìn)去。晉國大夫士文伯責(zé)備子產(chǎn)說:“敝 國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的 諸侯屬官怎么辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很 高,圍墻修得很厚,使賓客使者不會(huì)感到擔(dān)心,F(xiàn)在您拆毀了圍 墻,雖然您的隨從能夠戒備,那么對別國的賓客怎么辦呢?由于 敝國是諸侯的盟主,修建館會(huì)圍墻,是用來接待賓客。如果把圍 墻都拆了,怎么能滿足賓客的要求呢?我們國君派我來請問你們 拆墻的理由!弊赢a(chǎn)回答說:“敝國國土狹小,處在大國的中間,大 國責(zé)求我們交納貢物沒有一定時(shí)候,所以我們不敢安居度日,只 有搜尋敝國的全部財(cái)物,以便隨時(shí)前來朝見貴國。碰上您沒有空, 沒能見到,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢進(jìn)獻(xiàn) 財(cái)物,又不敢把它們存放在露天。要是進(jìn)獻(xiàn)上,那就成了貴國君 王府庫中的財(cái)物,不經(jīng)過進(jìn)獻(xiàn)的丁式,是不敢進(jìn)獻(xiàn)的。如果把禮 物放在露天里,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲,加重敝國的罪過。我 聽說文公從前做盟主時(shí),宮室低小,沒有門闕和臺(tái)榭,”卻把接待 賓客的館舍修得十分高大,賓館像國君的寢宮一樣。倉庫和馬棚 也修得很好,司空按時(shí)平整道路,泥水工匠按時(shí)粉刷館舍房間;諸 侯的賓客來到,甸人點(diǎn)起庭院中的火把,仆人巡視客舍,存放車 馬有地方,賓客的隨從有代勞的人員,管理車輛的官員給車軸加 油,打掃房間的,伺養(yǎng)牲口的,各自照看自己份內(nèi)的事;各部門 的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒有 被延誤了的事;與賓客同憂共樂,出了事隨即巡查,有不懂的地 方就指教,有所 要就加以接濟(jì)。
賓客到來就好像回到家里一樣, 哪里會(huì)有災(zāi)患啊;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔(dān)心干燥潮濕,F(xiàn) 在晉侯的 緹別宮方圓數(shù)里,卻讓諸侯賓客住在像奴仆住的房子 里,車輛進(jìn)不了大門,又不能翻墻而入;盜賊公然橫行,天災(zāi)難 防。接見賓客沒有定時(shí),召見命令也不知何時(shí)發(fā)布。如果還不拆 毀圍墻,就沒有地方存放禮品,我們的罪過就要加重。斗膽請教您 ,您對我們有什么指示?雖然貴國遇上魯國喪事,可這也是敝 國的憂傷啊。如果能讓我們早獻(xiàn)上禮物,我們會(huì)把圍墻修好了再走, 這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?”士文伯回去報(bào)告了。 趙文子說:“的確是這樣。我們實(shí)在不注重培養(yǎng)德行,用像奴仆住 的房舍來招待諸侯,這是我們的過錯(cuò)啊;”于是,他派士文伯前去 道歉,承認(rèn)自己不明事理。
晉平公以隆重的禮節(jié)接見了鄭簡公,宴會(huì)和禮品也格外優(yōu)厚, 然后讓鄭簡公回國。晉國接著建造了接待諸侯的賓館。叔向說:“ 辭令不可廢棄就是這樣的啊!子產(chǎn)善于辭令,諸侯靠他的辭令 得到了好處,為什么要放棄辭令呢?《詩·大雅·板》中說:‘言辭 和順,百姓融洽;言辭動(dòng)聽,百姓安寧!赢a(chǎn)大概懂的這個(gè)道理吧!
【子產(chǎn)壞晉館垣原文及翻譯】相關(guān)文章:
子產(chǎn)壞晉館垣原文及注釋06-13
子產(chǎn)壞晉館垣原文及賞析10-18
子產(chǎn)為政的原文翻譯04-11
游晉祠記原文翻譯04-11
周易·晉卦原文附翻譯06-12
晉公問師原文及翻譯04-08
南齊書垣崇祖?zhèn)髟姆g03-15
《宋書·垣護(hù)之傳》原文閱讀及翻譯06-28