狼蒲松齡的原文和翻譯
《狼》描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對(duì)待像狼一樣的惡人,不能妥協(xié)退讓?zhuān)裢婪蛞粯佑赂叶窢?zhēng)、善于斗爭(zhēng),這樣才會(huì)取得勝利。下面是小編為大家整理的關(guān)于狼蒲松齡的原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
其一
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來(lái),瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無(wú)計(jì),思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹(shù)而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹(shù)間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹(shù)上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細(xì)審,見(jiàn)狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚(yú)吞餌。時(shí)狼皮價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚(yú),狼則罹之,是可笑也。
其二
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
其三
一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思無(wú)計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時(shí),覺(jué)狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。
非屠,烏能作此謀也!
三事皆出于屠;則屠人之殘爆,殺狼亦可用也。
翻譯
其一
一個(gè)屠夫賣(mài)完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時(shí),突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶(hù)帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來(lái)了,就這樣尾隨著屠戶(hù)跑了好幾里路。屠戶(hù)感到很害怕,于是就拿著屠刀來(lái)比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠戶(hù)轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)繼續(xù)朝前走的時(shí)候,狼又跟了上來(lái)。屠戶(hù)沒(méi)辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹(shù)上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來(lái)取肉。于是屠戶(hù)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹(shù)上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來(lái)不再跟著屠戶(hù)了。屠戶(hù)就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠戶(hù)前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見(jiàn)樹(shù)上掛著一個(gè)巨大的東西,就好像一個(gè)吊死在樹(shù)上的.人,感到非常害怕。(屠戶(hù)因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇?shù)的四周)徘徊著向樹(shù)靠近,等走到近前一看,原來(lái)(樹(shù)上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來(lái)仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個(gè)情形就好像魚(yú)兒咬住了魚(yú)餌。當(dāng)時(shí)市場(chǎng)上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠戶(hù)的生活略微寬裕了。
就像爬上樹(shù)去捉魚(yú)一樣,狼本來(lái)想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑。
其二
一個(gè)屠戶(hù)傍晚回來(lái),擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣(mài)完了,只剩下骨頭。屠戶(hù)半路上遇到兩只狼,緊跟著(他)走了很遠(yuǎn)。
屠戶(hù)感到害怕,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。屠戶(hù)再次扔骨頭,后面的狼停住了,前面的狼又到了。骨頭已經(jīng)沒(méi)有了,可是兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕屠夫。
屠戶(hù)感到處境危急,擔(dān)心前面后面受到狼攻擊。他往旁邊看了看發(fā)現(xiàn)田野中有個(gè)麥場(chǎng),麥場(chǎng)的主人把柴草堆積在里面,覆蓋成小山似的。屠戶(hù)于是跑過(guò)去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鹜赖。兩只狼不敢上前,瞪眼朝著屠?hù)。
一會(huì)兒,一只狼徑直走開(kāi)了,另一只狼像狗一樣蹲坐在前面。過(guò)了一會(huì)兒,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶(hù)突然跳起來(lái),用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死。他剛剛想離開(kāi),轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要從柴草堆中打洞來(lái)從后面攻擊屠戶(hù)。狼的身體已經(jīng)鉆進(jìn)去一半,只露出屁股和尾巴。屠戶(hù)從后面砍掉了狼的后腿,這只狼也被殺死了。他才領(lǐng)悟到前面的狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用來(lái)誘引敵人的。
狼也是狡猾的,而眨眼間兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少?只是增加笑料罷了。
其三
有一個(gè)屠戶(hù),傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個(gè)農(nóng)民留下的草棚,他就跑進(jìn)去趴在里面。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子,于是屠戶(hù)急忙捉住狼爪,不讓它離開(kāi)。但是沒(méi)有想到辦法可以殺死它,只有一把不滿(mǎn)一寸長(zhǎng)的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠戶(hù))用力吹了一陣兒,覺(jué)得狼不怎么動(dòng)了,才用繩子把狼腿綁起來(lái)。出去一看,只見(jiàn)狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無(wú)法閉上。屠戶(hù)就把它背回去了。(如果)不是屠戶(hù),誰(shuí)有這個(gè)辦法呢?
這三件事情都發(fā)生在屠戶(hù)身上;那么屠戶(hù)的殘忍,用到殺狼上也是可以的。
古今異義
1、去 (一狼徑去)
古義:離開(kāi)
今義 : 到某—地方
2、幾何(禽獸之變?cè)p幾何哉)
古義:多少
今義 :幾何學(xué)的簡(jiǎn)稱(chēng)
3、耳(止增笑耳)
古義:古文言文出現(xiàn)在句尾時(shí),通常解釋為“罷了”。
今義:耳朵。
4、股(屠自后斷其股)
古義:大腿
今義:大腿,自胯至膝蓋的部分;屁股
5、蓋(蓋以誘敵)
古義:原來(lái)是
今義:遮蔽、覆蓋
6、弛(弛擔(dān)持刀)
古義:卸下
今義:放松、松弛
7、薪(場(chǎng)主積薪其中)
古義:柴草
今義:工資
8、暴(屠暴起)
古義:突然
今義:強(qiáng)大
一詞多義
止:
1、通“只”。例句:止有剩骨。
2、停止。例句:一狼得骨止。
意:
1、神情、態(tài)度。例句:意暇甚。
2、意圖。例句:意將隧入以攻其后也。
3、情趣。例句: 醉翁之意不在酒
敵:
1、攻擊。例句:恐前后受其敵。
2、敵人。例句: 蓋以誘敵。
前:
1、前面?智昂笫芷鋽。
2、向前。狼不敢前。
積薪:
1、堆積柴草。例句:場(chǎng)主積薪其中
2、堆積在那里的柴草。例句:轉(zhuǎn)視積薪后
之
1.復(fù)投之 ( 代狼 )
2.又?jǐn)?shù)刀斃之 ( 代狼 )
3.而兩狼之并驅(qū)如故 ( 主謂之間,不譯 )
4.久之,目似瞑 ( 助詞,不譯 )
5.禽獸之變?cè)p幾何哉 ( 助詞,的)
以:
投以骨(介詞,把)
以刀劈狼首(介詞,用)
意將隧入以攻其后也(介詞,來(lái))
蓋以誘敵(介詞,用來(lái))
詞類(lèi)活用
1、狼不敢[前](名詞作動(dòng)詞,上前)。
2、恐前后受其[敵](名詞作動(dòng)詞,攻擊)。
3、一狼[洞]其中(名詞作動(dòng)詞,打洞)。
4、意將[隧]入以攻其后也(名詞作狀語(yǔ),“從通道”的意思)。
5、其一[犬]坐于前(名詞作狀語(yǔ),像狗一樣地)。
6、[苫]蔽成丘(名詞作狀語(yǔ),蓋上)。
7、一[屠]晚歸(動(dòng)詞作名詞,屠夫,宰殺牲畜賣(mài)肉的人)。
8、一屠[晚]歸(名詞作狀語(yǔ),傍晚)。
9、[弛]擔(dān)持刀(形容詞作動(dòng)詞,卸下)。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí);生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。
【狼蒲松齡的原文和翻譯】相關(guān)文章:
蒲松齡《狼》原文及翻譯07-20
蒲松齡《狼》原文翻譯03-17
狼蒲松齡的原文翻譯03-23
蒲松齡狼原文翻譯03-23
《狼》蒲松齡原文及翻譯07-18
蒲松齡的《狼》原文翻譯04-19
《狼》蒲松齡原文翻譯04-07
狼蒲松齡原文及翻譯03-23
狼蒲松齡原文翻譯04-11