- 相關(guān)推薦
康誥原文加翻譯
康誥:是《尚書(shū)》中的一篇,《尚書(shū)》是中國(guó)上古歷史文件的匯編。“尚”即“上”,《尚書(shū)》意即上古之書(shū)。相傳由孔丘編選而成,傳本有些篇是后人追述補(bǔ)充進(jìn)去的,如《堯典》、《皋陶謨》、《禹貢》等。西漢初存二十八篇,用當(dāng)時(shí)通行文字書(shū)寫(xiě),即《今文尚書(shū)》。下面是康誥原文加翻譯請(qǐng)參考!
康誥原文加翻譯
周書(shū)·康誥
成王既伐管叔、蔡叔,以殷余民封康叔,作《康誥》、《酒誥》、《梓材》。惟三月哉生魄,周公初基作新大邑于東國(guó)洛,四方民大和會(huì)。侯、甸、男邦、采、衛(wèi)百工、播民,和見(jiàn)士于周。周公咸勤,乃洪大誥治:
王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封。惟乃丕顯考文王,克明德慎罰;不敢侮鰥寡,庸庸,祗祗,威威,顯民,用肇造我區(qū)夏,越我一、二邦以修我西土。惟時(shí)怙冒,聞?dòng)谏系,帝休,天乃大命文王。殪戎殷,誕受厥命越厥邦民,惟時(shí)敘,乃寡兄勖。肆汝小子封在茲東土。
王曰:“嗚呼!封,汝念哉!今民將在祗遹乃文考,紹聞衣德言。往敷求于殷先哲王用保乂民,汝丕遠(yuǎn)惟商者成人宅心知訓(xùn)。別求聞?dòng)晒畔日芡跤每当C。宏于天,若德,裕乃身不廢在王命!”
王曰:“嗚呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉!天畏棐忱;民情大可見(jiàn),小人難保。往盡乃心,無(wú)康好逸,乃其乂民。我聞曰:‘怨不在大,亦不在。换莶换,懋不懋。’
已!汝惟小子,乃服惟弘王應(yīng)保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”
王曰:“嗚呼!封,敬明乃罰。人有小罪,非眚,乃惟終自作不典;式爾,有厥罪小,乃不可不殺。乃有大罪,非終,乃惟眚?yàn)?zāi):適爾,既道極厥辜,時(shí)乃不可殺。”
王曰:“嗚呼!封,有敘時(shí),乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其畢棄咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人殺人,無(wú)或刑人殺人。非汝封又曰劓刵人,無(wú)或劓刵人。”
王曰:“外事,汝陳時(shí)臬司師,茲殷罰有倫!庇衷唬骸耙,服念五、六日至于旬時(shí),丕蔽要囚!
王曰:“汝陳時(shí)臬事罰。蔽殷彝,用其義刑義殺,勿庸以次汝封。乃汝盡遜曰時(shí)敘,惟曰未有遜事。
已!汝惟小子,未其有若汝封之心。朕心朕德,惟乃知。
凡民自得罪:寇攘奸宄,殺越人于貨,[B139]不畏死,罔弗憝。
王曰:“封,元惡大憝,矧惟不孝不友。子弗祗服厥父事,大傷厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。于弟弗念天顯,乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀,大不友于弟。惟吊茲,不于我政人得罪,天惟與我民彝大泯亂,曰:乃其速由文王作罰,刑茲無(wú)赦。
不率大戛,矧惟外庶子、訓(xùn)人惟厥正人越小臣、諸節(jié)。乃別播敷,造民大譽(yù),弗念弗庸,瘝厥君,時(shí)乃引惡,惟朕憝。已!汝乃其速由茲義率殺。亦惟君惟長(zhǎng),不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命;乃非德用乂。汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌;乃裕民曰:‘我惟有及!瘎t予一人以懌。”
王曰:“封,爽惟民迪吉康,我時(shí)其惟殷先哲王德,用康乂民作求。矧今民罔迪,不適;不迪,則罔政在厥邦!
王曰:“封,予惟不可不監(jiān),告汝德之說(shuō)于罰之行。今惟民不靜,未戾厥心,迪屢未同,爽惟天其罰殛我,我其不怨。惟厥罪無(wú)在大,亦無(wú)在多,矧曰其尚顯聞?dòng)谔!?/p>
王曰:“嗚呼!封,敬哉!無(wú)作怨,勿用非謀非彝蔽時(shí)忱。丕則敏德,用康乃心,顧乃德,遠(yuǎn)乃猷,裕乃以;民寧,不汝瑕殄!
王曰:“嗚呼!肆汝小子封。惟命不于常,汝念哉!無(wú)我殄享,明乃服命,高乃聽(tīng),用康乂民!
王若曰:“往哉!封,勿替敬,典聽(tīng)朕告,汝乃以殷民世享。”
譯文
成王平定管叔、蔡叔之后,把原商國(guó)的地盤(pán)和人民封給康叔管理,擬了三篇發(fā)言稿:《康誥》、《酒誥》、《梓材》。那是三月,萬(wàn)物生長(zhǎng)。周公在東國(guó)洛汭舉行新建都城的奠基儀式,四方人民都有幸參加了這個(gè)盛會(huì),由近致遠(yuǎn)各大小斑竹、工人、農(nóng)民,都榮幸地表達(dá)了愿意服從周?chē)?guó)的管理,周公一一答謝,接著大聲公布了成王的命令:
王如是說(shuō):孟侯(這個(gè)最高的爵位),我要封給你了,年輕的封,希望你光大你逝去的父親文王(的功德),能彰顯仁德、慎用刑罰;不能欺侮孤老、寡母,在人民面前平易、恭敬、謙虛,以創(chuàng)造我小小華夏,讓我們的大邦、小國(guó)都井井有條。我們西岐的繁盛,仰賴(lài)先帝的名望,先帝去后,上天把偉大的使命交給了文王;滅亡強(qiáng)大的殷國(guó)、光榮地繼承這個(gè)使命、讓國(guó)家和人民有條不紊,是你的王兄(武王)盡的力。要效法(先王),你年輕的封,在這東邊的國(guó)土上。(你年輕的封,在東邊,要效法先王)
王說(shuō):啊,封,你要記著,如今民眾信奉的是一心追隨你的父親(文王)、繼續(xù)聆聽(tīng)、依賴(lài)他偉大的教導(dǎo)。此去施政要像偉大的先知圣王那樣,讓人民安定和睦(善良、美好)。你要永遠(yuǎn)銘記一直到老也是完善仁德,寬容管理訓(xùn)教(人民)。另外要聽(tīng)從古代的先知圣王的教誨,讓人民安居樂(lè)業(yè)。像天空那么博大寬容,以德服人,你呢,就算沒(méi)有辜負(fù)我對(duì)你的期望。
王說(shuō):啊,年輕的封,(民眾的)疾苦,你要重視喲!上天將懲罰不誠(chéng)實(shí)的人(啰)。民情很容易知道-------百姓(還)沒(méi)有安居。去了所有的心思,不是(怎樣)舒服好玩,而是安民。我聽(tīng)說(shuō):“恨,不存在大,也不存在。粣(ài)不愛(ài),(就存在)大不大”(恨不論大小,都是恨;愛(ài)就圖個(gè)大,小了就不叫愛(ài)),好了,你是年輕人,應(yīng)該弘揚(yáng)我(的期望),應(yīng)該讓眾民安樂(lè),也算是幫我順應(yīng)天命、讓百姓振作。
王說(shuō),啊,封,先仁后罰。人有小錯(cuò),不是災(zāi)難(不是大問(wèn)題),就改掉它,從來(lái),就不按制度辦;繼續(xù)犯小錯(cuò),就不得不處罰。有大錯(cuò)誤,不改,那就是大災(zāi)難來(lái)臨了(沒(méi)救了),甚至還說(shuō)是很小很小的錯(cuò)誤,這就要加大力度處罰。(這兒的不,就是丕:大)
王說(shuō):啊,封,有句話說(shuō)得好啊,就是以德(治)為首(首先以德服人):希望人民正直、昌盛、和睦;像厭惡疾病那樣,希望人們?nèi)繀拹鹤镞^(guò);像保護(hù)寶寶那樣,希望人民安定美滿。不是你封叔要懲人罰人,是國(guó)法難容(是國(guó)家懲人罰人);不是你要批評(píng)人,是國(guó)家批評(píng)人。
王說(shuō):首先要做的, 你頒布完善的法律使眾人信服,這樣所有的處罰就公正了。又說(shuō):復(fù)審犯人,斟酌五六天,到了巡視的時(shí)候,好好斷理、復(fù)審犯人。
王說(shuō):你頒布完善的法律進(jìn)行處罰,所有的斷案都用(與其罪過(guò))相應(yīng)的刑罰,不能草率。你封,你要竭力謙遜,要彬彬有禮,(又)希望沒(méi)有逃避的現(xiàn)象。好了,你是年輕人,沒(méi)得有如你封的意的(如果有讓你不滿意的話),我的心我的真(我的真心),你懂的。凡是人因有罪,如:搶劫偷盜,殺人為財(cái),不怕死的;無(wú)不恨。(這句話是引出下文的過(guò)渡語(yǔ),與上文沒(méi)得聯(lián)系)
王說(shuō):封,最壞的人大家都恨,何況是不孝無(wú)情。兒子不敬聽(tīng)老子的話,大傷老子的心;作為父親不愿養(yǎng)兒子,因此恨兒子;作為弟弟不知天高(地厚),不能恭敬兄長(zhǎng);哥哥也不講慈愛(ài),對(duì)弟弟很不友好。就悲哀了這,不是我們管人的沒(méi)管得好(有罪的話),就是上天要我們?nèi)藗惔蠡靵y。那就快快引用文王創(chuàng)制的法律,上刑罰、不要赦免。不遵守國(guó)家大法的,也有諸侯國(guó)的庶子、訓(xùn)人和正人、小臣、諸節(jié)等官員。竟然另外發(fā)布政令,告諭百姓,大大稱(chēng)譽(yù)不考慮不執(zhí)行國(guó)家法令的.人,危害國(guó)君;這就助長(zhǎng)了惡人,我怨恨他們。唉!你就要迅速根據(jù)這些條例捕殺他們。也有這種情況,諸侯不能教育好他們的家人和內(nèi)外官員,作威肆虐,完全放棄王命;這些人就不可用德去治理。你也不要不能崇重法令。前往教導(dǎo)老百姓,要思念文王的賞善罰惡;前往教導(dǎo)老百姓說(shuō):‘我們只求繼承文王!敲,我就高興了!
王說(shuō):封,多么希望人民走向幸福安康,我們時(shí)常要惦記弘揚(yáng)先王的圣德,把讓人民安居樂(lè)業(yè)作為追求。何況如今人民還沒(méi)有步入正軌,不去引導(dǎo),就跟沒(méi)管理這個(gè)國(guó)家一樣。
王說(shuō):封,我不得不借句話來(lái)告訴你:“愛(ài)失去了比懲罰還要痛苦。”如今人民不安寧,民心還沒(méi)穩(wěn)定,國(guó)家仍然沒(méi)有統(tǒng)一,多么希望上天懲罰我,我也沒(méi)有怨言,因?yàn)樽锊辉诖笮、也不在多少(都是罪過(guò)),何況我的罪過(guò)又大又明顯、天(肯定)曉得了。
王說(shuō):啊,封,要注意呀,不要有怨言,不要用、不要想、不要經(jīng)常掩藏(自己的)善良真誠(chéng),大顯仁德,用來(lái)安你的心、呵護(hù)你的德、增長(zhǎng)你的智慧、光大你的作為,人民安寧,你的瑕疵就消失了。
王說(shuō):啊,要效法(先王),你年輕的封,生命不是永恒的,你要記住啊!我們要努力奉獻(xiàn),仁就是使命(使用生命),德就是(生命的)快樂(lè),讓人民安居樂(lè)業(yè)。
王如是說(shuō):去吧,封,不要放棄慎用刑罰,聽(tīng)從我的勸告,你就會(huì)被萬(wàn)民永遠(yuǎn)愛(ài)戴。
【康誥原文加翻譯】相關(guān)文章:
商書(shū)·湯誥的原文及翻譯08-04
訓(xùn)儉示康原文及翻譯09-15
蘇武傳原文加翻譯12-07
《為學(xué)》原文加翻譯07-19
貨殖列傳原文加翻譯09-19
孫權(quán)勸學(xué)原文加翻譯02-10
韓愈的師說(shuō)原文加翻譯09-14
秋日古詩(shī)原文加翻譯09-16
木蘭詩(shī)原文加翻譯06-07
訓(xùn)儉示康原文翻譯及賞析10-05