中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

呂氏春秋原文翻譯

時間:2024-08-07 22:29:40 昌升 古籍 我要投稿

呂氏春秋原文翻譯

  在日常學習、工作和生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的詩詞吧,詩詞可分為古體詩和近體詩兩類。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的詩詞嗎?下面是小編精心整理的呂氏春秋原文翻譯,希望對大家有所幫助。

  原文:

  神農(nóng)師悉諸,黃帝師大撓……吳王闔閭師伍子胥、文之儀,越王勾踐師范蠡、大夫種。圣賢者,未有不尊師者也。今尊不至于帝,智不至于圣,而欲無尊師,奚由至哉?此五帝之所以絕,三代之所以滅。

  且天生人也,而使其耳可以聞,不學,其聞不若聾;使其目可以見,不學,其見不若盲;使其口可以言,不學,其言不若爽;使其心可以知,不學,其知不若狂。故凡學,非能益也,達天性也。能全天之所生而勿敗之,是謂善學。

  子張【1】,魯之鄙家也;顏涿聚,梁父之大盜也;學于孔子。段干木,晉國之大駔【2】也,學于子夏。高何、縣子石,齊國之暴者也,指于鄉(xiāng)曲,學于子墨子。索盧參,東方之巨狡也,學于禽滑黎。此六人者,刑戮死辱之人也,今非徒免于刑戮死辱也,由此為天下名士顯人,以終其壽,王公大人從而禮之,此得之于學也。

  君子之學也,說義必稱師以論道,聽從必盡力以光明。聽從不盡力,命之曰背;說義不稱師,命之曰叛。背叛之人,賢主弗內(nèi)之于朝,君子不與交友。

  故教也者,義之大者也;學也者,知之盛者也。義之大者,莫大于利人,利人莫大于教;知之盛者,莫大于成身,成身莫大于學。身成則為人子弗使而孝矣,為人臣弗令而忠矣,為人君弗強而平矣,有大勢可以為天下正矣。故子貢問孔子曰:“后世將何以稱夫子孔子曰吾何足以稱哉勿已者則好學而不厭好教而不倦其惟此邪!”天子入太學祭先圣,則齒【3】嘗為師者弗臣,所以見敬學與尊師也。

  注釋:

  【1】子張、顏涿聚、段干木、高何、縣子石、索盧參、禽滑黎等,皆為古人名。

  【2】駔(zǎng),市場經(jīng)紀人。

  【3】齒:排列。

  譯文:

  神農(nóng)以悉諸為師,黃帝以大撓為師……吳王闔閭以伍子胥、文之儀為師,越王勾踐以范蠡、大夫文種為師。圣人賢者沒有不尊重老師的。如今,(人們)地位的尊貴沒有達到帝王,才智沒有達到圣人,卻想不尊奉老師,(那)通過什么能達到(帝王圣人的境界)呢?這就是五帝廢絕、三代滅絕的原因。

  況且上天造就人,使人的耳朵可以聽見,(如果)不學習,人耳朵能聽見還不如耳聾(聽不見);使人的眼睛可以看見,(如果)不學習,人眼睛能看見還不如眼瞎(看不見);使人的嘴可以說話,(如果)不學習,人嘴能說話還不如口里有病說不出話;使人的心可以認知事物,(如果)不學習,人心能認知還不如狂亂(無知)。因此凡是學習,不是能增加(什么),而是(使人)通達天性。能夠保全上天賦予人的(天性)而不使它受到傷害,這叫作善于學習。子張是魯國的鄙俗小人,顏涿聚是梁父山上的大盜,(他們)向孔子學習。段干木是晉國的市場經(jīng)紀人,向子夏學習。高何、縣子石,是齊國的兇惡殘暴的人,在鄉(xiāng)里受指責,向墨子學習。索盧參是東方聞名的狡猾之人,向禽滑黎學習。這六個人,是(該受到)刑罰、處死、侮辱的人。如今,(他們)不僅免于受到刑罰、處死、侮辱,(還)從此成為天下知名的人,終其天年,王公大人跟隨他們并禮待他們,這些(都是)從學習中得到的啊。

  君子學習,談論道理一定稱引老師的話來闡明道義,聽從(教誨)一定盡心竭力來發(fā)揚光大。聽從(老師的教誨)而不盡心竭力(去發(fā)揚它),稱這種行為為“背”;談論道理而不稱引老師的話(去闡明它),稱這種行為為“叛”。有背叛行為的人,賢明的君主在朝廷上不會接納他們,君子不會和(他們)交往為友。

  因此,教育,是大義;學習,是大智慧。大義沒有比使他人獲得利益(更)大的,使人獲得利益沒有什么能比教育(更)大的。大智慧沒有比修養(yǎng)身心(更)大的,修養(yǎng)身心沒有比學習(更)大的。自身的修養(yǎng)完成了,那么作兒子的不用支使就孝順了,作臣子的不用命令就忠誠了,作君主的不用勉強就公正了,擁有最有利形勢的人就可以作天下的君主了。所以子貢問孔子說:“后代將用什么稱贊您呢?”孔子說:“我哪里值得稱贊呢?(如果)不停止(一定要說)的話,(那)就是喜好學習而不滿足,喜好教誨(他人)而不知疲倦,大概只是這些吧!”天子進入太學祭祀先代圣人,與曾經(jīng)當過(自己)老師的人并排站立,不把(他們)當作臣子看待,這是用來表示敬重學習和尊重老師(的做法)啊。

  作者介紹

  呂不韋,生年不詳,戰(zhàn)國末期衛(wèi)國人。作品《呂氏春秋察今》卒于秦始皇十二年(公元前235年)。他原是陽翟(今河南禹縣)的大商人,在經(jīng)商期間,遇到了流亡趙國的秦公子子楚,當時子楚在趙國的處境很艱難,呂不韋很同情他,并認為子楚是“奇貨可居”,于是用金錢資助子楚,并幫助他獲得了繼承王位的資格。公元前253年,子楚繼承王位,是為莊襄王。莊襄王以呂不韋為丞相,并封他為文信侯。莊襄王死后,其子政立,是為秦始皇。秦始皇尊呂不韋為相國。號稱仲父。在他執(zhí)政為相期間,秦國出兵滅東周,攻取韓、趙、魏三國土地,建立三川、太原東郡,為統(tǒng)一中國作出了積極貢獻。秦始皇親理政務后,將他免職,并遷去蜀,后憂懼飲鴆而亡。呂不韋為相期間,門下食客三千人,家僮萬人。他命門客“人人著所聞”,著書立說,為建立統(tǒng)一的封建中央集權(quán)制尋找理論根據(jù),這些著作最終匯編成了《呂氏春秋》。

  作品成就

  《呂氏春秋》對先秦諸子的思想進行了總結(jié)性的批判!恫欢菲姓f:“老聃貴柔,孔子貴仁,墨翟貴廉,關(guān)尹貴清,子列子貴虛,陳駢貴齊,陽生貴己,孫臏貴勢,王廖貴先,兒良貴后!彼J為,這不同的思想應當統(tǒng)一起來,“一則治,異則亂;一則安,異則危!保ā恫欢罚┧枷虢y(tǒng)一后,才能“齊萬不同,愚智工拙,皆盡力竭能,如出一穴!苯y(tǒng)一的過程,實際上是一個批判吸收的過程。所以,《呂氏春秋》對各家思想都進行了改造、發(fā)展與摒棄。例如,儒家主張維護君權(quán),這種思想被《呂氏春秋》吸收了,但是它是以獨特的面目出現(xiàn)的。它主張擁護新“天子”,即建立封建集權(quán)國家。它說:“今周室既災,而天子已絕,亂莫大于無天子!保ā吨斅牎罚骸疤煜卤赜刑熳,所以一之也,天子必執(zhí)一,所以摶之也。一則治,兩則亂!

【呂氏春秋原文翻譯】相關(guān)文章:

呂氏春秋原文及翻譯09-24

《呂氏春秋》原文及翻譯06-02

《呂氏春秋·尊師》原文及翻譯08-23

《呂氏春秋·尊師》原文及翻譯04-12

《呂氏春秋·尊師》的原文及翻譯01-16

《呂氏春秋·勸學》原文及翻譯03-15

《呂氏春秋》開春論原文及翻譯08-23

《呂氏春秋·權(quán)勛》的原文及翻譯09-24

《呂氏春秋》慎行論原文及翻譯08-23