中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

晏子諫齊景公原文及翻譯

時間:2022-07-25 10:54:22 古籍 我要投稿

晏子諫齊景公原文及翻譯

  文言文翻譯是一種性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達(dá)能力。下面由小編為您整理出的晏子諫齊景公原文及翻譯內(nèi)容,一起來看看吧!

  《晏子諫齊景公》原文及翻譯

  選自《晏子春秋》

  原文:

  景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側(cè)階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒!标套訉υ唬骸疤觳缓?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也!惫唬骸吧!寡人聞命矣!蹦肆畛鲷冒l(fā)粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉(xiāng);所睹于里者,無問其家;循國計數(shù),無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲?鬃勇勚唬骸瓣套幽苊髌渌,景公能行其所善也!

  翻譯:

  齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪!雪下了幾天,但是天氣不冷!标套踊卮鹫f:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦,F(xiàn)在君王不知道了!本肮f:“說得好!我明白你的教育了!庇谑敲税l(fā)放皮衣、發(fā)放糧食,給那些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統(tǒng)計數(shù)字,不必記他們的姓名。已有職業(yè)的人發(fā)給兩個月的糧食,病困的人發(fā)給兩年的糧食?鬃勇牭胶笳f:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認(rèn)識到的德政!

  注釋:

  1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君 齊景公)

  2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉(zhuǎn)晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。 三 :此為虛詞,表多次。而:表轉(zhuǎn)折,但是、然而 。霽:雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。

  3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的`皮衣,非常珍貴。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

  4、陛:殿堂的臺階。

  5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。

  6、有間:一會兒。

  7、逸:安逸,舒適。

  8、勞:勞苦。

  9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽 命 ;辭命。

  10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟糧。

  11、饑寒:指饑餓寒冷的人。

  12、涂:通假為“途”,路上。

  13、里:指里巷。

  14、循:巡,巡視。

  15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。

  16、兼歲:兩年。

  17、明:闡明。

  18 、欲:欲念,愿望。

  19、行:實行。

  20 、善:好的

  21、乃:于是。

  22、既事者:已有職業(yè)的人。

  23、諫:進諫。

  24、對:對答,回答。

  25、與:給。

  26、見:朝見。

  27、所欲:愿望。

  28、側(cè):邊上。

  29、堂:朝堂

  30、霽:雨雪停止,天放晴。

  【延伸閱讀】文言文翻譯技巧

  句子翻譯是文言文考查的重點,翻譯時要落實到字詞和句式上。文言文翻譯有兩種形式:一是直譯,即用現(xiàn)代漢語對原文進行機械地對應(yīng)翻譯,做到實詞虛詞盡可能文意相對;一是意譯,即不采取實詞虛詞字字都落實的辦法,僅是根據(jù)文章的意思翻譯,做到盡量符合原文的意思。但無論是采取直譯還是意譯都應(yīng)注意以下幾點:

  (一)認(rèn)真領(lǐng)會原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。比如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”中的“絕境”就不能望文生義地理解為現(xiàn)代漢語的“沒有出路的境地”。因為從全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活無著落的問題,因此,“絕境”應(yīng)是“與世隔絕的地方”。

  (二)翻譯時要落實好關(guān)鍵詞語。如翻譯《狼》中的“其一犬坐于前”,關(guān)鍵是弄清“犬”在句中是名詞作狀語,翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個句子。關(guān)鍵詞語落實了,句子翻譯就比較順利。

  (三)文言中省略句較多,翻譯時應(yīng)注意補充。如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰(zhàn)》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了。”這里的“再”“三”后應(yīng)補譯上“鼓”(擊鼓)。

  (四)一般用直譯,如直譯不便表達(dá)意思時,則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長的細(xì)毛”,這樣翻譯無法表意,應(yīng)意譯為“能看清楚很細(xì)小的問題”。

  (五)有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的助詞只起表達(dá)語氣的作用,有時可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無需譯;有的字在句中沒有意義,只是為湊足音節(jié),可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,此處的“夫”是發(fā)語詞,翻譯時應(yīng)刪去;又如“久之,目似瞑”,此處的“之”是音節(jié)助詞,用在表示時間的詞之后湊足音節(jié),無需譯。

  (六)凡屬地名、人名、官名、年號、帝號以及古今意義相同的詞,都可照抄不譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費祎”“董允”是人名,“等”古今意義相同,因此,都可照抄不譯。

  (七)文言文中有些句子的語序和現(xiàn)代漢語不同,翻譯時應(yīng)調(diào)整語序,使之與現(xiàn)代漢語的表達(dá)順序相同。如介賓短語后置句、賓語前置句、主謂倒裝句、定語后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應(yīng)譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。

  另外,還應(yīng)注意的是,譯文要保持原文的語氣,是陳述的應(yīng)譯成陳述語氣,是感嘆的應(yīng)譯成感嘆語氣,是疑問的應(yīng)譯成疑問語氣。

  《晏子諫齊景公》閱讀理解及其答案

  景公之時,雨雪三日而不霽,公被狐白之裘,坐于堂側(cè)階。晏子入見,立有間。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒!标套訉υ唬骸疤觳缓?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也!”公曰:“善!寡人聞命○2矣。”乃令出裘發(fā)粟與饑寒者!鬃勇勚唬骸瓣套幽苊髌渌,景公能行其所善也!保ㄟx自劉向《晏子春秋》)

  【注】○1晏子:名嬰,齊國宰相。景公:齊國國君!2聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。

  【閱讀訓(xùn)練】

  1.選出各組中加點詞的意義相同的項。

 。1)

  A.飽而知人之饑

  B.饑饉不可久,甘心務(wù)經(jīng)營

  C.世之有饑穰,天之行也

  D.五谷不收謂之饑

 。2)

  A.乃令出裘發(fā)粟,以與饑寒者

  B.蹇叔之子與師

  C.與嬴而不助五國

  D.玉斗一雙,欲與亞父

  2.把下列句子譯成現(xiàn)代漢語。

 。1)公被狐白之裘,坐于堂側(cè)階。

 。2)怪哉!雨雪三日而天不寒。

  3.品味文章,請思考晏子對景公的這番陳說,是隨機而言,還是心中早已有意?為什么?

  4.晏子的諫言中運用了_____修辭手法,其作用是______。

  【參考答案】

  1.(1)BCD(B:指荒年/C:偏義復(fù)詞,偏義與“饑”,指荒年。/D:指荒年。)

 。2)AD(A/D:給予/B:參與。/C:交好。)

  2.(1)景公披著白色狐皮大衣,坐在廳堂一側(cè)的臺階上。

 。2)真奇怪!連續(xù)下雪三天,然而天氣不冷。

  3.晏子早就有意進諫,乘天寒,入見景公才隨機而進言。這從晏子之言嚴(yán)謹(jǐn)而雄辯可看出。

  4.排比 使諫言語意集中,文氣酣暢,加強了說服人的力量。

  試題二

  (1)解釋下列句子中加點的詞。

 、訇套尤胍,立有間

 、诠缓字

  (2)將文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

  怪哉!雨雪三日而天不寒。

  (3)用自己的語言概括文中景公或晏子的性格特征。

  答案

  10.

  (1)①晉見或拜見 ②通“披”,披著

  (2)奇怪啊!雨雪下了三天(或幾天),天氣卻不寒冷。

  (3)景公:虛心納諫,知錯能改。晏子:體恤民情(關(guān)心百姓),善于進諫。(任選一人作答。)

  翻譯:

  齊景公在位的時候,大雪下了三天而不停。景公披著白色的狐皮裘衣,坐在殿堂側(cè)邊的臺階上。晏子進宮拜見景公,站了一會兒,景公說:“怪!大雪下了三天而天氣竟然不寒冷!标套踊卮鹫f:“天氣果真不寒冷嗎?”景公笑了笑。晏子說:“我聽說古代的賢德君王,吃飽的時候能知道有人在挨餓,穿暖的時候知道有人在受寒,安逸的時候知道有人在辛苦。現(xiàn)在君王不知道民間的疾苦!”景公說:“說的對!我聽從您的教誨了!庇谑蔷拖铝钅贸鲆挛锖图Z食,發(fā)放給饑寒交迫的人。命令凡看見路途時候有饑寒的人,不問他是哪個鄉(xiāng),看見在里閭有饑寒的人,不問他是哪一家,巡行全國統(tǒng)計發(fā)放數(shù)字,不必報他們的姓名。已任職的發(fā)給兩月救濟糧,生病的發(fā)給兩年救濟糧?鬃勇牭竭@件事后說:“晏子能夠明白自己應(yīng)做的事,景公能做他所高興做的事!

【晏子諫齊景公原文及翻譯】相關(guān)文章:

《晏子諫齊景公》原文及翻譯04-04

《晏子諫齊景公》原文03-17

晏子諫齊景公的原文翻譯及閱讀訓(xùn)練06-15

文言文《晏子諫齊景公》原文及翻譯06-15

《晏子諫齊景公》文言文翻譯04-13

《晏子諫齊景公》閱讀理解及其答案05-09

文言文晏子諫齊景公課外訓(xùn)練05-02

《晏子諫景公》閱讀答案03-15

晏子諫景公閱讀答案04-08