- 相關(guān)推薦
郢人原文翻譯及寓意
在我們平凡的學(xué)生生涯里,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家收集的郢人原文翻譯及寓意,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
《郢人》
莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“郢人堊慢其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風(fēng)聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容。宋元君聞之,召匠石曰:’嘗試為寡人為之。’匠石曰:’臣則嘗能斫之。雖然,臣之質(zhì)死久矣!’自夫子之死也,無無以為質(zhì)矣,吾無與言之矣!”
注釋:
①郢:春秋戰(zhàn)國時楚國的國都!佰恕背䥽。 堊:白色的土,可用來粉飾墻壁 漫:通“墁”,涂抹
②匠石:名叫石的匠人。 斫:砍削
、圻\:揮動。 斤:錛子向里用力
④聽:聽信,聽任
、菟卧核卧。春秋時宋國國君,名佐,前531—前517在位
、拶|(zhì):對象,搭檔
⑦夫子:指惠子。蠅翼:蚊蠅的翅膀。 斫:砍,削。 質(zhì):對象,搭檔。 念:心里想的。 窮:窮盡 逃:逃避 雖然:即使這樣。
譯文:
莊子送葬,經(jīng)過惠子的墓地,回過頭來對跟隨的人說:“有個楚國的人把白堊泥涂抹了他自己的鼻尖,但白色的泥土好像蒼蠅的翅膀那么薄,讓一個叫“石”的匠人用斧子砍削掉這一小白點。石匠人揮動錛子好像疾風(fēng)一樣掠過,聽任他砍削白點,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子卻一點也沒有受傷,楚國人的人站在那里不改變臉色。宋元君知道了這件事,召見匠石說:‘你也為我這么試試匠石說:我確實曾經(jīng)能夠砍削掉鼻尖上的小白點。即使這樣那么,我的搭檔已經(jīng)死去很久了。自從惠子離開了人世,我沒有什么人可以用來做搭檔了!我無法與人論辯了!”
寓意,啟示:
比喻知音難遇之感,“知音”往往終生不遇,因而“匠石運斤”成了千年流傳的成語。
知己的嘵嘵之口耳。
簡介:
《莊子.徐無鬼》:"郢人堊漫其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風(fēng),聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容:……自夫子之死也,吾無以為質(zhì)矣,吾無與言之矣。"后用"郢人"喻知己。
【郢人原文翻譯及寓意】相關(guān)文章:
郢人燕說原文及翻譯05-26
正氣歌原文及翻譯寓意08-29
行香子·寓意原文翻譯及賞析07-06
《汝人識字》的原文寓意翻譯及閱讀答案03-26
《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯寓意11-04
公輸原文及翻譯原文翻譯09-24
南歌子·寓意原文及賞析05-11
《伊索寓言》故事原文及寓意11-26
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03