- 相關(guān)推薦
安定城樓原文翻譯注釋
《安定城樓》結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),而語(yǔ)句靈活變化,特別在使用典故方面,非常成功。下面是小編收集整理的安定城樓原文翻譯注釋,希望對(duì)你有所幫助!
安定城樓
朝代:唐朝|作者:李商隱
迢遞高城百尺樓,綠楊枝外盡汀洲。
賈生年少虛垂淚,王粲春來(lái)更遠(yuǎn)游。
永憶江湖歸白發(fā),欲回天地入扁舟。
不知腐鼠成滋味,猜意鹓雛竟未休。
譯文
高大城墻上有百尺高的城樓,在綠楊林子外是水中的沙洲。
年少有為的賈誼徒然地流淚,春日登樓的王粲再度去遠(yuǎn)游。
常向往老年自在地歸隱江湖,要想在扭轉(zhuǎn)乾坤后逍遙扁舟。
不知道腐臭的死鼠成了美味,竟對(duì)鹓雛的愛(ài)好也猜忌不休。
注釋
、虐捕ǎ嚎っ,即涇州(今甘肅省涇川縣北),唐代涇原節(jié)度使的治所。
、铺鲞f:此形容樓高而且連續(xù)綿延。謝朓《隨王鼓吹曲》:“逶迤帶綠水,迢遞起朱樓!
⑶枝外:一作“枝上”。汀洲:汀指水邊之地,洲是水中之洲渚。此句寫(xiě)登樓所見(jiàn)。
、荣Z生:指西漢人賈誼!妒酚洝べZ生傳》:“賈生……年少,頗通諸子百家之書(shū)。文帝召以為博士……一歲中至太中大夫!庇帧稘h書(shū)·賈誼傳》載:賈誼認(rèn)為“時(shí)事可為痛哭者一,可為流涕者二,可為太息者六!耙虼恕睌(shù)上書(shū)陳政事,多所欲匡建”。但文帝并未采納他的建議。后來(lái)他嘔血而亡,年僅33歲。李商隱此時(shí)27歲,以賈生自比。
、赏豸樱簴|漢末年人,建安七子之一!度龂(guó)志·魏書(shū)·王粲傳》載:王粲年輕時(shí)曾流寓荊州,依附劉表,但并不得志。他曾于春日作《登樓賦》,其中有句云:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留?”李商隱此以寄人籬下的王粲自比。
⑹永憶:時(shí)常向往。江湖歸白發(fā):年老時(shí)歸隱。
、擞靥斓厝氡庵郏骸妒酚洝へ浿沉袀鳌罚捍呵飼r(shí)范蠡輔佐越王勾踐滅吳后,乘扁舟歸隱五湖。李商隱用此事,說(shuō)自己總想著年老時(shí)歸隱江湖,但必須等到把治理國(guó)家的事業(yè)完成,功成名就之后才行。
、獭安恢倍洌蝴g雛是古代傳說(shuō)中一種像鳳凰的鳥(niǎo)!肚f子·秋水》:“惠子相梁,莊子往見(jiàn)之。或謂惠子曰:‘莊子來(lái),欲代子相。’于是惠子恐,搜于國(guó)中三日三夜。莊子往見(jiàn)之,曰:‘南方有鳥(niǎo),其名為鹓雛。……發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓雛過(guò)之,仰而視之曰:嚇!今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?’”李商隱以莊子與鹓雛自比,說(shuō)自己有高遠(yuǎn)的心志,并非汲汲于官位利祿之輩,但讒佞之徒卻以小人之心度之。
【安定城樓原文翻譯注釋】相關(guān)文章:
李商隱《安定城樓》譯文及注釋05-16
安定城樓原文及賞析04-22
李商隱《安定城樓》原文和譯文10-11
李商隱《安定城樓》的用典藝術(shù)09-28
在軍登城樓原文翻譯及賞析01-04
李商隱《安定城樓》閱讀附答案07-31
登夏州城樓原文翻譯及賞析04-23
題齊安城樓原文翻譯及賞析12-23
愛(ài)蓮說(shuō)原文注釋及翻譯07-19