中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

黔之驢的原文翻譯

時(shí)間:2022-09-24 05:12:39 古籍 我要投稿

黔之驢的原文翻譯

  黔之驢是唐代文學(xué)家柳宗元?jiǎng)?chuàng)作的一篇寓言小品。小編為大家整理的黔之驢的原文翻譯,歡迎喜歡的朋友來(lái)看下。

  黔之驢

  作者:柳宗元

  原文

  黔無(wú)驢,有好事者(2)船載以入(3)。至則(4)無(wú)可用,放之山下;⒁(jiàn)之,龐然(5)大物也,以為神(6)。蔽林間窺之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。

  他日,驢一鳴,虎大駭(11),遠(yuǎn)遁(12),以為且噬己也(13),甚恐。然往來(lái)視之(14),覺(jué)無(wú)異能者(15)。益習(xí)(16)其聲,又近出前后,終不敢搏(17)。稍近(18)益(19)狎(20),蕩倚沖冒(21),驢不勝(22)怒,蹄(23)之;⒁颍24)喜,計(jì)之(25)曰:“技止此耳(26)!”因跳踉(27)大闞(28),斷其喉,盡其肉,乃(29)去(30)。

  噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

  釋義

  1,選自《柳河?xùn)|集》。黔(qián),即唐代黔中道,轄境相當(dāng)于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重慶黔江流域和貴州東北一部分。后來(lái)稱貴州省為黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文學(xué)家,唐宋八大家之一,古文運(yùn)動(dòng)的主導(dǎo)者,與韓愈并稱“韓柳,世稱柳河?xùn)|。

  2,好(hào)事者:喜歡多事的人。

  3,船載以入:用船裝運(yùn)(驢)進(jìn)黔。船,這里指用船的意思。

  4,則:卻。

  5,龐然,巨大的樣子。

  6,以為神:以為,以(之)為。以,把。為,作為。神,神奇的東西。把它當(dāng)做神

  7,蔽林間窺之:藏在樹(shù)林里偷偷看它。蔽,隱蔽,躲藏。窺,偷看。

  8,稍出近之:漸漸的接近它。稍:漸漸。

  9,慭慭(yìnyìn)然:小心謹(jǐn)慎的樣子。

  10,莫相知: 不了解對(duì)方(是什么東西)。莫,不。相,這里表示動(dòng)作偏指一方,即一方(虎)對(duì)另一方(驢),不是雙方互相的樣子。

  11,大駭:非常害怕。

  12,遠(yuǎn)遁:逃到遠(yuǎn)處。 遁:逃走。

  13,以為且噬己也。 且:將要。 噬:咬。

  14,然往來(lái)視之。 然:然而,但是。 往來(lái):來(lái)來(lái)往往。 視;觀察。

  15, 覺(jué)無(wú)異能:覺(jué)得(驢)沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)。

  16,習(xí):同“悉”熟悉。益:漸漸。 益習(xí)其聲:逐漸習(xí)慣了驢的叫聲。

  17,終不敢搏:始終不敢撲擊它。 搏:擊,撲

  18,近:(1)稍出近之。近:形容詞用作動(dòng)詞,接近。

 。2)稍近,益狎。稍:漸漸。近:走進(jìn),靠近。

  19,益:更加。

  20,狎(xiá ):態(tài)度親近而不莊重。

  21,蕩倚沖冒:碰撞靠近沖擊冒犯。蕩,碰撞。倚,靠近。沖,沖擊,沖撞。冒, 冒犯

  22,驢不勝怒。 不勝:不堪,禁不住。勝,能夠承擔(dān)或承受

  23,蹄:名詞作動(dòng)詞,用蹄子踢。

  24,于是,就

  25,計(jì)之:盤算這件事。 之:指驢子生了氣只能踢的情況。

  26,技止此耳:技:本領(lǐng),技能 。止:只,僅。 此:如此 。 耳:罷了

  27,跳踉(liáng):跳躍。

  28,闞(hǎn):同“吼”,怒吼。

  29,乃:才。

  30,去:離開(kāi)。

  通假字:

  1.技止此耳 “止”通“只”,只,不過(guò)。

  2.益習(xí)其聲 “習(xí)”同“悉”,熟悉。

  古今異義:

  1.稍出近之 稍,古義:漸漸 今義:稍微

  2.因跳踉大闞 因,古義:于是 今義:因?yàn)?/p>

  3.斷其喉,盡其肉,乃去 去,古義:離開(kāi) 今義:前往

  一詞多義:

  1、以為

  A.虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神( 把……當(dāng)作)

  B.以為且噬己也(認(rèn)為).

  2、然

  A.慭慭然,莫相知。/龐然大物 (!臉幼樱

  B.然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。(然而,但).

  3、之

  A.黔之驢(的,結(jié)構(gòu)助詞)

  B. 虎見(jiàn)之(它,代詞,代驢)

  C.蹄之(它,代詞,代老虎)

  D.虎因喜,計(jì)之曰(指上文所說(shuō)驢生了氣只能踢的情況)

  4、益

  A.益習(xí)其聲(漸漸)

  B.益狹(更加)

  翻譯

  黔這個(gè)地方?jīng)]有驢,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入(黔地)。運(yùn)到后卻沒(méi)有用處,便把它放置山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不知道它究竟是什么東西。有一天,驢叫了一聲,老虎大吃一驚,便逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的;認(rèn)為驢子將要咬自己,非常害怕。然而老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好像沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的。(老虎)漸漸地聽(tīng)?wèi)T了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng),但始終不敢向驢子搏擊。老虎又漸漸靠近驢子,更加隨便地戲弄它,碰撞、倚靠、沖撞、冒犯。驢忍不住發(fā)起怒來(lái),用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盤算此事想著:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是老虎跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,方才離開(kāi)哎呀!外形龐大好像有德行,聲音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎雖然兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取( 驢子) 。如今像這樣的下場(chǎng),可悲啊!

【黔之驢的原文翻譯】相關(guān)文章:

黔之驢原文、翻譯、賞析03-11

《黔之驢》原文、翻譯及賞析05-31

黔之驢原文翻譯及賞析06-16

柳宗元《黔之驢》原文與翻譯05-29

柳宗元《黔之驢》原文翻譯05-21

黔之驢原文及翻譯簡(jiǎn)短05-15

柳宗元黔之驢原文翻譯及賞析09-02

黔之驢柳宗元原文賞析及翻譯06-08

黔之驢翻譯08-21

黔之驢原文翻譯及賞析3篇04-20