- 相關(guān)推薦
倩女幽魂原文翻譯
相信很多人都看過倩女幽魂這部電影,所以小編今天為大家分享內(nèi)容的是倩女幽魂原文翻譯,歡迎大家閱讀。
倩女幽魂原文翻譯
1、原文
寧,浙人。性慷爽,廉隅自重。每對人言:“生平無二色! 適赴金華,至北郭,解裝蘭若。寺中 殿塔壯麗;然蓬蒿沒人,似絕行 蹤。東西僧舍,雙扉虛掩;惟南一小舍,扃鍵如新。又顧殿東隅,修竹拱把;階下有巨池,野藕已花。意甚樂其幽杳。會學(xué)使案臨,城含價昂, 思便留止,遂散步以待僧歸。日暮,有士人來,啟南扉。寧趨為禮,且告以 意。士人曰:“此間無房主,仆亦僑居。能甘荒落,旦晚惠教,幸甚!睂 喜,藉藁代床,支板作幾,為久客計。是夜,月明高潔,清光似水,二人促 膝殿廊,各展姓字。士人自言:“燕姓,字赤霞!睂幰蔀楦霸囍T生, 而聽其音聲,殊不類浙。詰之,自言:“秦人。”語甚樸誠。既而相對 詞竭,遂拱別歸寢。
寧以新居,久不成寐。聞舍北喁喁,如有家口。起伏北壁石窗下, 微窺之。見短墻外一小院落,有婦可四十余;又一媼衣緋,插蓬沓, 鮐背尤鐘,偶語月下。婦曰:“小倩何久不來?”媼曰:“殆好至 矣!眿D曰:“將無向姥姥有怨言否?”曰:“不聞,但意似蹙蹙! 婦曰:“婢子不宜好相識!毖晕醇,有一十七八女子來,仿佛艷絕。媼笑 曰:“背地不言人,我兩個正談道,小妖婢悄來無跡響。幸不訾著短處! 又曰:“小娘子端好是畫中人,遮莫老身是男子,也被攝魂去。”女曰:“姥姥不相譽,更阿誰道好?”婦人女子又不知何言。寧意其鄰人眷口,寢 不復(fù)聽。又許時,始寂無聲。方將睡去,覺有人至寢所。急起審顧,則北院 女子也。驚問之。女笑曰:“月夜不寐,愿修燕好!睂幷菰唬骸扒 防物議,我畏人言;略一失足,廉恥道喪!迸疲骸耙篃o知者!睂幱诌 之。女逡巡若復(fù)有詞。寧叱:“速去!不然,當(dāng)呼南舍生知!迸畱,乃退。 至戶外復(fù)返,以黃金一錠置褥上。寧掇擲庭墀,曰:“非義之物,污吾囊橐!” 女慚,出,拾金自言曰:“此漢當(dāng)是鐵石!
詰旦,有蘭溪生攜一仆來候試,寓于東廂,至夜暴亡。足心有小孔,如 錐刺者,細細有血出。俱莫知故。經(jīng)宿,仆一死,癥亦如之。向晚,燕 生歸,寧質(zhì)之,燕以為魅。寧素抗直,頗不在意。宵分,女子復(fù)至, 謂寧曰:“妾閱人多矣,未有剛腸如君者。君誠圣賢,妾不敢欺。小倩, 姓聶氏,十八夭殂,葬寺側(cè),輒被妖物威脅,歷役賤務(wù);顏向人,實非所樂。 今寺中無可殺者,恐當(dāng)以來!睂庱斍笥。女曰:“與燕生同室可 免!眴枺骸昂尾换笱嗌俊痹唬骸氨似嫒艘,不敢近!眴枺骸懊匀巳艉?” 曰:“狎昵我者,隱以錐刺其足,彼即茫若迷,因攝血以供妖飲;又或以金, 非金也,乃羅剎鬼骨,留之能截取人心肝:二者,凡以投時好耳!睂 感謝。問戒備之期,答以明宵。臨別泣曰:“妾墮玄海,求岸不得。郎 君義氣干云,必能拔生救苦。倘肯囊妾朽骨,歸葬安宅,不啻再造! 寧毅然諾之。因問葬處,曰:“但記取之上,有烏巢者是也!毖砸殉 門,紛然而滅。
明日,恐燕他出,早詣邀致。辰后具酒饌,留意察燕。既約同宿,辭以 性癖耽寂。寧不聽,強攜臥具來。燕不得已,移榻從之,囑曰:“仆知 足下丈夫,傾風(fēng)良切。要有微衷,難以遽白。幸勿翻窺篋,違之兩俱不 利!睂幹(jǐn)受教。既而各寢,燕以箱筐置窗上,就枕移時,如雷吼。寧不能 寐。近一更許,窗外隱隱有人影。俄而近窗來窺,目光閃。寧懼,方欲呼燕,忽有物裂篋而出,耀若匹練,觸折窗上石,飆然一射,即遽斂入,宛 如電滅。燕覺而起,寧偽睡以覘之。燕捧篋檢征,取一物,對月嗅視, 晶瑩,長可二寸,徑韭葉許。已而數(shù)重包固,仍置破篋中。自語曰:“何物老魅,直爾大膽,致壞篋子!彼鞆(fù)臥。寧大奇之,因起問之,且以 所見告。燕曰:“既相知愛,何敢深隱。我,劍客也。若非石,妖當(dāng)立斃; 雖然,亦傷。”問:“所緘何物?”日:“劍也。適嗅之,有妖氣。”寧欲 觀之?鱿嗍荆瑹蔁扇灰恍σ。于是益厚重燕。明日,視窗外,有血跡。 遂出寺北,見荒墳累累,果有,烏巢其顛。迨營謀既就,趣裝欲歸。燕 生設(shè)祖帳,情義殷渥。以破革囊贈寧,曰:“此劍袋也。寶藏可遠 魑魅。”寧欲從授其術(shù)。曰:“如君信義剛直,可以為此。然君猶富貴中人, 非此道中人也!睂幠送杏忻迷岽耍l(fā)掘女骨,斂以衣多,賃舟而歸。
寧齋臨野,因營墳葬諸齋外。祭而祝曰:“憐卿孤魂,葬近蝸居,歌哭 相聞,庶不見陵子雄鬼。一甌漿水飲,殊不清旨,幸不為嫌!”祝畢而返。后有人呼曰:“緩待同行!”回顧,則小倩也,歡喜謝曰:“君信義, 十死不足以報。請從歸,拜識姑嫜,媵御無悔。”審諦之,肌映流 霞,足翹細筍,白晝端相,嬌艷尤絕。遂與俱至齋中。囑坐少待,先人白母。 母愕然。時寧妻久病,母戒勿言,恐所駭驚。言次,女已翩然入,拜伏地下。 寧曰:“此小倩也!蹦阁@顧不遑。女謂母曰:“兒飄然一身,遠父母兄弟。 蒙公子露覆,澤被發(fā)膚,愿執(zhí)箕帚,以報高義!蹦敢娖渚b約可愛,始敢與言,曰:“小娘子惠顧吾兒,老身喜不可已。但生平止此兒, 用承祧緒,不敢令有鬼偶!迸唬骸皟簩崯o二心。泉下人,既不見信 于老母,請以兄事,依高堂,奉晨昏,如何?”母憐其誠,允之。即欲 拜嫂。母辭以疾,乃止。女即入廚下,代母尸饔。入房穿榻,似熟居者。 日暮,母畏懼之,辭使歸寢,不為設(shè)床褥。女窺知母意,即竟去。過齋欲入, 卻退,徘徊戶外,似有所懼。生呼之。女曰:“室有劍氣畏人。向道途中不 奉見者,良以此故!睂幬驗楦锬,取懸他室。女乃入,就燭下坐。移時, 殊不一語。久之,問:“夜讀否?妾少誦,今強半遺忘。浼 求一卷,夜暇,就兄正之!睂幹Z。又坐,默然,二更向盡,不言去。寧促 之。愀然曰:“異域孤魂,殊怯荒墓!睂幵唬骸褒S中別無床寢,且兄妹亦 宜遠嫌!迸,眉顰蹙而欲啼,足儴而懶步,從容出門,涉階而沒。 寧竊憐之,欲留宿別榻,又懼母嗔。女朝旦朝母,捧沃盥,下堂操作, 無不曲承母志。黃昏告退,輒過齋頭,就燭誦經(jīng)。覺寧將寢,始慘然去。
先是,寧妻病廢,母劬不可堪;自得女,逸甚,心德之。日慚稔,親愛 如己出,竟忘其為鬼;不忍晚令去, 留與同臥起。女初來未嘗食飲,半年漸 啜稀。母子皆溺愛之,諱言其鬼,人亦不之辨也。無何,寧妻亡。母隱 有納女意,然恐于子不利。女微窺之,乘間告母曰:“居年余,當(dāng)知兒肝隔。 為不欲禍行人,故從郎君來。區(qū)區(qū)無他意,止以公子光明磊落,為天人 所欽矚,實欲依贊三數(shù)年,借博封誥,以光泉壤!蹦敢嘀獰o惡, 但懼不能延宗嗣。女曰:“子女惟天所授。郎君注福籍,有亢宗子三, 不以鬼妻而遂奪也!蹦感胖,與子議。寧喜,因列筵告戚黨;蛘堄]新婦, 女慨然華妝出,一堂盡眙,反不疑其鬼,疑為仙。由是五黨諸內(nèi)眷, 咸執(zhí)蟄以賀,爭拜識之。女善畫蘭梅,輒以尺幅酬答,得者藏什襲, 以為榮。
一日,俯頸窗前,怕悵若失。忽問:“革囊何在?”曰:“以卿畏之,故緘置他所!痹唬骸版苌鷼庖丫茫(dāng)不復(fù)畏,宜取掛床頭。”寧詰 其意,曰:“三日來,心怔忡無停息,意金華妖物,恨妾遠遁,恐旦晚 尋及也!睂幑麛y革囊來。女反復(fù)審視,曰:“此將盛人頭者也。敝?jǐn)?至此,不知殺人幾何許!妾今日視之,肌猶粟!蹦藨抑。次日,又命 移懸戶上。夜對燭坐,約寧勿寢。有一物,如墮。女驚匿夾幕間。 寧視之,物如狀,電目血舌,閃攫拿而前。至門卻步;逡巡久之,漸近 革囊,以爪摘取,似將抓裂。囊忽格然一響,大可合簣;恍惚有鬼物, 突出半身,揪入,聲遂寂然,囊亦頓縮如故。寧駭詫。女亦出,大喜曰:“無恙矣!”共視囊中,清水?dāng)?shù)斗而已。后數(shù)年,寧果登進士。女舉一男。 納妾后,又各生一男,皆仕進有聲。
2、譯文
寧,是浙江人,性情慷慨豪爽,品行端正。常對人說:“我終生不找第二個女人!庇幸淮,他去金華,來到北郊的一個廟中,解下行裝休息。寺中殿塔壯麗,但是蓬蒿長得比人還高,好像很長時間沒有人來過。東西兩邊的僧舍,門都虛掩著,只有南面一個小房子,門鎖像是新的。再看看殿堂的東面角落,長著叢叢滿把粗的竹子,臺階下一個大水池,池中開滿了野荷花。寧生很喜歡這里清幽寂靜。當(dāng)時正趕上學(xué)使舉行考試,城里房價昂貴,寧生想住在這里,于是就散步等僧人回來。
太陽落山的時候,來了一個書生,開了南邊房子的門。上前行禮,并告訴他自己想借住這里的意思。那書生說:“這些屋子沒有房主,我也是暫住這里的。你如愿意住在這荒涼的地方,我也可早晚請教,太好了!睂幉沙己芨吲d,弄來草秸鋪在地上當(dāng)床,支上木板當(dāng)桌子,打算長期住在這里。這天夜里,月明高潔,清光似水。寧生和那書生在殿廊下促膝交談,各自通報姓名。書生說:“我姓燕,字赤霞!睂幧詾樗彩勤s考的書生,但聽他的聲音不像浙江人,就問他是哪里人,書生說:“陜西人!闭Z氣誠懇樸實。過了一會兒,兩人無話可談了,就拱手告別,回房睡覺。
寧生因為住到一個新地方,很久不能入睡。忽聽屋子北面有低聲說話的聲音,好像有家口。寧生起來伏在北墻的石頭窗下,偷偷察看。見短墻外面有個小院落,有位四十多歲的婦人,還有一個老媽媽,穿著暗紅色衣服,頭上插著銀質(zhì)梳形首飾,駝背彎腰,老態(tài)龍鐘,兩人正在月光下對話。只聽婦人說:“小倩怎么這么久不來了?”老媽媽說:“差不多快來了!”婦人說:“是不是對姥姥有怨言?”老媽媽說:“沒聽說。但看樣有點不舒暢。”婦人說:“那丫頭不是好相處的!”話沒說完,來了一個十七八歲的女子,好像很漂亮。老媽媽笑著說:“背地不說人。
我們兩個正說著,小妖精就不聲不響悄悄地來了,幸虧沒說你的短處!庇终f:“小娘子真是漂亮得像畫上的人,老身若是男子,也被你把魂勾去了!迸诱f:“姥姥不夸獎我,還有誰說我好呢?”婦人同女子不知又說些什么。寧生以為她們是鄰人的家眷,就躺下睡覺不再聽了。又過了一會兒,院外才了。寧生剛要睡著,覺得有人進了屋子,急忙起身查看,原來是北院的那個女子。寧生驚奇地問她干什么,女子說:“月夜睡不著,愿與你共享夫婦之樂!睂幧鷩(yán)肅地說:“你應(yīng)提防別人議論,我也怕人說閑話。只要稍一失足,就會喪失道德,丟盡臉面!迸诱f:“夜里沒有人知道!睂幧殖庳(zé)她。女子猶豫著像還有話說,寧生大聲呵斥:“快走!不然,我就喊南屋的書生!”女子害怕,才走了。走出門又返回來,把一錠黃金放在褥子上。寧生拿起來扔到庭外的臺階上,說:“不義之財,臟了我的口袋!”女子羞慚地退了出去,拾起金子,自言自語說:“這個漢子真是鐵石心腸!”
第二天早晨,有一個蘭溪的書生帶著仆人來準(zhǔn)備考試,住在廟中東廂房里,夜里突然死了。腳心有一小孔,像錐子刺的,血細細地流出來。眾人都不知道是什么緣故。第二天夜里,仆人也死了,癥狀同那書生一樣。到了晚上,燕生回來,寧生問他這事,燕生認(rèn)為是鬼干的。寧生平素剛直不阿,沒有放在心上。到了半夜,那女子又來了,對寧生說:“我見的人多了,沒見過像你這樣剛直心腸的。你實在是圣賢,我不敢欺負(fù)你。我叫小倩,姓聶,十八歲就死了,葬在寺廟旁邊,常被妖物脅迫干些的事,厚著臉皮伺候人家,實在不是我樂意干的。如今寺中沒有可殺的人,恐怕夜叉要來害你了!”寧生害怕,求她給想個辦法。女子說:“你與燕生住在一起,就可以免禍。”寧生問:“你為什么不迷惑燕生呢?”小倩說:“他是一個奇人,我不敢靠近。”寧生問:“你用什么辦法迷惑人?”小倩說:“和我親熱的人,我就偷偷用錐子刺他的腳。等他昏迷過去不知人事,我就攝取他的血,供妖物飲用;或者用黃金引誘,但那不是金子,是羅剎鬼骨,人如留下它,就被截取出心肝。這兩種辦法,都是投人們之所好!睂幧兄x她,問她戒備的日期。小倩回答說明天晚上。臨別時她流著淚說:“我陷進苦海,找不著岸邊。郎君義氣沖天,一定能救苦救難。你如肯把我的朽骨裝殮起來,回去葬在安靜的墓地,你的大恩大德就如同再給我一次生命一樣!”寧生毅然答應(yīng),問她葬在什么地方。小倩說:“只要記住,樹上有烏鴉巢的地方就是!闭f完走出門去,一下子消失了。
第二天,寧生怕燕生外出,早早把他請來。辰時后就備下酒菜,留意觀察燕生的舉止,并約他在一個屋里睡覺。燕生推辭說自己性情孤癖,愛清靜。寧生不聽,硬把他的行李搬過來。燕生沒辦法,只得把床搬過來,并囑咐說:“我知道你是個大丈夫,很仰慕你。有些隱衷,很難一下子說清楚。希望你不要翻看我的箱子包袱,否則,對我們兩人都不利!”寧生恭敬地答應(yīng)。說完兩人都躺下,燕生把箱子放在窗臺上,往枕頭上一躺,不多時鼾聲如雷。寧生睡不著,將近一更時,窗子外邊隱隱約約有人影。一會兒,那影子靠近窗子向里偷看,目光閃閃。寧生害怕,正想呼喊燕生,忽然有個東西沖破箱子,直飛出去,像一匹耀眼的白練,撞斷了窗上的石欞,倏然一射又馬上返回箱中,像閃電似地熄滅了。燕生警覺地起來,寧生裝睡偷偷地看著。燕生搬過箱子查看了一遍,拿出一件東西,對著月光聞聞看看。寧生見那東西晶瑩,有二寸來長,寬如一韭菜葉。燕生看完了,又結(jié)結(jié)實實地包了好幾層,仍然放進箱子里,自言自語說:“什么老妖魔,竟有這么大的膽子,敢來弄壞箱子!”接著又躺下了。寧生大為驚奇,起來問燕生,并把剛才見到的情景告訴他。燕生說:“既然我們交情已深,不能再隱瞞,我是個劍客。剛才要不是窗戶上的石欞,那妖魔當(dāng)時就死了。雖然沒死,也受傷了!睂幧鷨枺骸澳悴氐氖鞘裁礀|西?”燕生說:“是劍。剛才聞了聞它,有妖魔的氣味!睂幧肟匆豢矗嗌犊啬贸鰜斫o他看,原來是把瑩瑩閃光的小劍。寧生于是更加敬重燕生。天亮后,發(fā)現(xiàn)窗戶外邊有血跡。寧生出寺往北,見一座座荒墳中,果然有棵白楊樹,樹上有個烏鴉巢。等遷墳的事情安排妥當(dāng),寧生收拾行裝準(zhǔn)備回去。燕生為他餞行送別,情誼深厚。又把一個破皮囊贈送給寧生,說:“這是劍袋,好好珍藏,可以避邪驅(qū)鬼!睂幧敫麑W(xué)劍術(shù),燕生說:“像你這樣有信義、又剛直的人,可以作劍客;但你是富貴中人,不是這條道上的人!睂幧性~有個妹妹葬在這里,挖掘出那女子的尸骨,收斂起來,用衣、被包好,租船回家了。
寧生的書房靠著荒野,他就在那兒營造墳?zāi),把小倩葬在了書房外面。祭奠的時候,他祈禱說:“憐你是個孤魂,把你葬在書房邊,相互聽得見歌聲和哭聲,不再受雄鬼的欺凌。請你飲一杯漿水,算不得清潔甘美,愿你不要嫌棄。”禱告完了就要回去。這時后邊有人喊他:“請你慢點,等我一起走!”寧生回頭一看,原來是小倩。小倩歡喜地謝他說:“你這樣講信義,我就是死十次,也不能報答你!請讓我跟你回去,拜見公婆,給你做婢妾都不后悔!睂幧毤毜乜此,白里透紅的'肌膚,如同細筍的一雙腳,白天一看,更加艷麗嬌嫩。于是,寧生就同她一塊來到書房,囑咐她坐著稍等一會兒,自己先進去稟告母親。母親聽了很驚愕。這時寧生的妻子已病了很久,母親告誡他不要走漏風(fēng)聲,怕嚇壞了他的妻子。倒說完,小倩已經(jīng)輕盈地走進來,跪拜在地上。寧生說:“這就是小倩。”母親驚恐地看著她,不知如何是好。小倩對母親說,“女兒飄然一身,遠離父母兄弟,承蒙公子照顧,恩澤深厚。愿意作婢妾,來報答公子的恩情!蹦赣H見她溫柔秀美,十分可愛,才敢同她講話,說:“小娘子看得起我兒,老身十分喜歡。但我這一生就這一個兒子,還指望他傳宗接代,不敢讓他娶個鬼媳婦!毙≠徽f:“女兒確實沒有二心,我是九泉下的人,既然不能得到母親的信任,請讓我把公子當(dāng)兄長侍奉。跟著老母親,早晚伺候您,怎么樣?”母親憐惜她的誠意,答應(yīng)了。小倩便想拜見嫂子,母親托詞她有病,小倩便沒有去;又立即進了廚房,代替母親料理飲食,出來進去,像早就住熟了似的。天黑了,母親害怕她,讓她回去睡覺,不給她安排床褥。小倩知道母親的用意,就馬上走了。路過寧生的書房,想進去,又退了回來,在門外徘徊,好像害怕什么。寧生叫她,小倩說:“屋里劍氣嚇人,以前在路上沒有見你,就是這個緣故。”寧生明白是那個皮囊,就取來掛到別的房里,小倩才進去。她靠近燭光坐下,坐了一會兒,沒說一句話。過了好長時間,小倩才問:“你夜里讀書嗎?我小時候讀過,如今大半都忘了。求你給我一卷,夜里沒事,請兄長指正!睂幧饝(yīng)了。小倩又坐了一會兒,還是不說話;二更快過去了,也不說走。寧生催促她,小倩凄慘地說:“我一個外地來的孤魂,特別害怕荒墓。”寧生說:“書房中沒有別的床可睡,況且我們是兄妹,也應(yīng)避嫌!毙≠黄鹕,愁眉苦臉的像要哭出來,腳步遲疑,慢慢走出房門,踏過臺階不見了。寧生暗暗可憐她,想留她在別的床上住下,又怕母親責(zé)備。小倩清晨就來給母親問安,捧著臉盆侍奉洗漱。操勞家務(wù),沒有不合母親心意的。到了黃昏就告退辭去,常到書房,就著燭光讀經(jīng)書。發(fā)覺寧生想睡了,才慘然離去。
先前,寧生的妻子病了,不能做家務(wù),母親累得疲憊不堪。自從小倩來了,母親非常安逸,心中十分感激。待她一天比一天親熱,就像自己的女兒,竟忘記她是鬼了,不忍心晚上再趕她走,就留她同睡同起。小倩剛來時,從不吃東西、喝水,半年后漸漸喝點稀飯湯。寧生和母親都很溺愛她,避諱說她是鬼,別人也就不知道。沒多久,寧生的妻子死了。母親私下有娶小倩作媳婦的意思,又怕對兒子不利。小倩多少知道母親的心思,就乘機告訴母親說:“在這里住了一年多,母親應(yīng)當(dāng)知道兒的心腸了。我為了不禍害行人,才跟郎君來到這里。我沒有別的意思,只因公子光明磊落,為天下人所敬重,實在是想依靠他幫助三幾年,借以博得皇帝封誥,在九泉之下也覺光彩!蹦赣H也知道她沒有惡意,只是怕她不能生兒育女。小倩說:“子女是天給的。郎君命中注定有福,會有三個光宗耀祖的兒子,不會因為是鬼妻就沒子孫!蹦赣H相信了她,便同兒子商議。寧生很高興,就擺下酒宴,告訴了親戚朋友。有人要求見見新媳婦,小情穿著漂亮衣服,坦然地出來拜客。滿屋的人都驚詫地看著她,不僅不疑心她是鬼,反而懷疑她是仙女。于是寧生五服之內(nèi)的親屬,都帶著禮物向小倩祝賀,爭著與她交往。小倩善于畫蘭花和梅花,總是以畫酬答。凡得到她畫的人都把畫珍藏著,感到很榮耀。
一天,小倩低頭俯在窗前,心情惆悵,像掉了魂。她忽然問:“皮囊在什么地方?”寧生說:“因為你害怕它,所以放到別的房里了!毙≠徽f:“我接受活人的氣息已很長時間了,不再害怕了。應(yīng)該拿來掛在床頭!”寧生問她怎么了,小倩說:“三天來,我心中恐懼不安。想是金華的妖物,恨我遠遠地藏起來,怕早晚會找到這里!睂幧桶哑つ夷脕,小倩反復(fù)看著,說:“這是裝人頭用的。破舊到這種程度,不知道殺了多少人!我今天見了它,身上還起雞皮疙瘩!闭f完便把劍袋掛在床頭。第二天,小倩又讓移掛在門上。夜晚對著蠟燭坐著,叫寧生也不要睡。忽然,有一個東西像一樣落下來,小倩驚慌地藏進帷幕中。寧生一看,這東西形狀像夜叉,電目血舌,兩只爪子抓撓著伸過來。到了門口又停住,徘徊了很久,漸漸靠近皮囊,用爪子摘取,好像要把它抓裂。皮囊內(nèi)忽然格的一響,變得有兩個竹筐那么大,恍惚有一個鬼怪,突出半個身子,把夜叉一把揪進去,接著就了,皮囊也頓時縮回原來的大小。寧生既害怕又驚詫。小倩出來,非常高興地說:“沒事了!”他們一塊往皮囊里看看,見只有清水而已。幾年以后,寧生果然考取了進士,小倩生了個男孩。寧生又納了個妾,她們又各自生了一個男孩。三個孩子后來都做了官,而且官聲很好。
3、作品簡介
《倩女幽魂》,是蒲松齡小說集《聊齋志異》中的一則鬼故事。主人公聶小倩是一個美貌女鬼,生前只活到十八歲,死后葬在浙江金華城北的荒涼古寺旁,不幸被妖怪夜叉脅迫害人。后浙江人寧采臣暫居寺院,小倩受妖怪指使,前來謀害,卻被采臣的正氣打動,便以實相告,助采臣轉(zhuǎn)危為安。采臣也不負(fù)小倩重托,助她逃脫魔爪,并收留她侍奉母親和久病的妻子,小倩勤勞善良,深受寧家人喜愛。小倩因長期接觸活人,逐漸猶如常人,寧家人亦絕口不提她的身份。寧妻病逝后,小倩嫁給寧采臣做鬼妻,之后,又指點采臣除掉前來報復(fù)的金華妖怪。幾年后,寧采臣考中進士,小倩也生下一子,寧采臣還納一小妾,小倩、小妾又各生一子,三個兒子長大后也都成了有名望的人。
【倩女幽魂原文翻譯】相關(guān)文章:
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析07-09
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29
師說原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08
周禮原文及翻譯08-03
南橘北枳原文及翻譯07-19
漁父原文及翻譯06-13
誠意原文及翻譯08-03