中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

張衡傳原文以及翻譯

時間:2024-08-17 12:05:54 文圣 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

張衡傳原文以及翻譯

  張衡傳 為傳統(tǒng)名篇,選自《后漢書》,作者范曄(398—445),是一篇精彩的人物傳記。下面,小編為大家分享張衡傳原文以及翻譯,希望對大家有所幫助!

  原文

  張衡字平子,南陽西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學(xué),遂通五經(jīng),貫六藝。雖才高于世,而無驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會,十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應(yīng)。

  衡善機巧,尤致思于天文、陰陽、歷算。安帝雅聞衡善術(shù)學(xué),公車特征拜郎中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽,妙盡璇璣之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。

  順帝初,再轉(zhuǎn),復(fù)為太史令。衡不慕當(dāng)世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復(fù)還。

  陽嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥獸之形。中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。其牙機巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無際。如有地動,尊則振龍,機發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚,伺者因此覺知。雖一龍發(fā)機,而七首不動,尋其方面,乃知震之所在。驗之以事,合契若神。自書典所記,未之有也。嘗一龍機發(fā)而地不覺動,京師學(xué)者咸怪其無征。后數(shù)日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動所從方起。

  時政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問天下所疾惡者;鹿賾制錃Ъ海怨材恐,衡乃詭對而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明。乃作《思玄賦》以宣寄情志。

  永和初,出為河間相。時國王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下車,治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時收禽,上下肅然,稱為政理。視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。年六十二,永和四年卒。

  注釋

  1、節(jié)選自《后漢書·張衡傳》(中華書局1965版)。范曄(398年-445年),字蔚宗,南朝宋順陽(在今河南淅川東)人,歷史學(xué)家。

  2、南陽西鄂:南陽郡的西鄂縣,在今河南南陽。

  3、屬(zhǔ)文:寫文章。屬,連綴。

  4、游于三輔:在三輔一帶游學(xué)。游,游歷,游學(xué),指考察、學(xué)習(xí)。

  5、京師:指東漢首都洛陽(今河南省洛陽市)。

  6、太學(xué):古代設(shè)在京城的全國最高學(xué)府,西漢武帝開始設(shè)立。

  7、遂:于是。

  8、通:通曉,全面透徹地理解。

  9、貫:貫通,與“通,為近義詞。

  10、五經(jīng):《詩》(詩經(jīng))、《書》(尚書)、《禮》(禮記)、《易》(易經(jīng))、《春秋》五部經(jīng)書

  11、六藝:指禮、樂、射、御、書、數(shù)六種學(xué)問和技藝。

  12、高于世:比世上的人高明。于:比。

  13、驕尚之情:驕傲自大的情緒。尚:矜夸自大。

  14、從容:從容穩(wěn)重,不急躁。淡靜:恬淡寧靜,不追慕名利。

  15、永元中,舉孝廉不行:永元:東漢和帝劉肇的年號(公元89年-105年)。

  16、連辟(bì)公府不就:連,屢次。辟,(被)召請(去做官)。公府,三公的官署。東漢以太尉、司徒、司空為三公。不就:不去就職。以上幾句的主語“衡”,承前省略。

  17、時天下承平日久:時,當(dāng)時。承平,太平,指國家持續(xù)地太平安定。日久,時間長。

  18、王侯:封王封侯的大官貴族。

  19、莫:無指代詞,表示“沒有誰”的意思。

  20、逾侈:過度奢侈。

  21、乃:于是,就。

  22、擬:模仿。

  23、班固(32-92):字孟堅,東漢著名的史學(xué)家和文學(xué)家。

  24、《兩都》:指《兩都賦》,分《西都賦》、《東都賦》。

  25、《二京賦》:指《西京賦》、《東京賦》。

  26、因:介詞,通過。后省賓語“之”。

  27、以:連詞。

  28、諷諫:用委婉的語言進行規(guī)勸而不直言其事。

  29、精思傅會:精心創(chuàng)作的意思。

  30、乃:才。

  31、鄧騭(zhì):東漢和帝鄧皇后的哥哥,立安帝,以大將軍的身份輔佐安帝管理政事。

  32、奇其才:認(rèn)為他的才能出眾。奇,認(rèn)為……奇,形容詞的意動用法。奇:奇特,少有的。

  33、累召:多次召請。應(yīng):接受。

  34、機巧:設(shè)計制造機械的技藝。巧,技巧、技藝。

  35、致思:極力鉆研。致,極,盡。

  36、陰陽:指日月運行規(guī)律。

  37、歷算:指推算年月日和節(jié)氣。

  38、于:對于。于……:介賓短語后置,譯時提前作狀語。

  39、雅聞:常聽說。雅,副詞,素來,常。術(shù)學(xué):關(guān)于術(shù)數(shù)方面的學(xué)問,指天文、歷算等。

  40、公車:漢代官署名稱,設(shè)公車令。

  41、征拜:對有特出才德的人指名征召,為的與平常的鄉(xiāng)舉里選相區(qū)別,故稱征拜。

  42、拜:任命,授給官職。

  43、郎中:官名。

  44、再遷:再,兩次。遷,調(diào)動官職。

  45、太史令:東漢時掌管天文、歷數(shù)的官。(西漢以前太史令掌管天象歷法兼有修史之責(zé))

  46、遂乃:于是就。

  47、研核:研究考驗。

  48、陰陽:哲學(xué)名詞,指兩種對立的事物,如日月,寒暑等,這里指天象、歷算。

  49、妙盡:精妙地研究透了。

  50、璇璣:玉飾的測天儀器。

  51、正:道理。

  52、渾天儀:一種用來表示天象的儀器,類似的天球儀。

  53、《靈憲》:一部歷法書。

  54、《算罔》:一部算術(shù)書。

  55、詳明:詳悉明確。

  56、再轉(zhuǎn):兩次調(diào)動官職。第一次由太史令調(diào)任公車司馬令,第二次由公車司馬令又調(diào)任太史令。

  57、復(fù):又。

  58、當(dāng)世,指權(quán)臣大官。

  59、輒:常常,總是。

  60、積年:多年。徙:指調(diào)動官職。

  61、自去史職,五載復(fù)還:自;自從,表時間。

  62、陽嘉:東漢順帝劉保的年號(公元132--135)。

  63、候風(fēng)地動儀:測驗地震的儀器。也有人說,這是兩種儀器,一是測驗風(fēng)向的候風(fēng)儀,一是測驗地震的地動儀。

  64、以:用。

  65、員徑八尺:員徑:圓的直徑。員,通“圓”。

  66、合蓋隆起:上下兩部分相合蓋住,中央凸起。隆,高。

  67、尊:同“樽”,古代盛酒器。

  68、飾:裝飾。“飾”后省賓語“之”,“之”代候風(fēng)地動儀。

  69、以:用。據(jù)有人研究,候風(fēng)地動儀外部八方書寫不同的篆文以表明方位,腳部裝飾山形,東南西北分別繪畫代表四方的龍、朱雀、虎、玄武(龜蛇)。

  70、中有都柱,傍行八道:都柱:大銅柱。都,大!鞍保芭浴,旁邊。

  71、施關(guān)發(fā)機:設(shè)置關(guān)鍵(用來)拔動機件,意思是每組杠桿都裝上關(guān)鍵,關(guān)鍵可以撥動機件(指下句所說的“龍”)。

  72、外有八龍,首銜銅丸:龍,指龍形的機件。首,頭。

  73、下有蟾蜍(chánchú),張口承之:下,指龍首下面。蟾

  74、牙機巧制:互相咬合制作精巧的部件。

  75、尊中:酒樽形的儀器里面。

  76、覆蓋周密無際:指儀器蓋子與樽形儀器相接處沒有縫隙。

  77、如有地動,尊則振龍:地動,地震。則,就。振,振動。機發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。

  78、機發(fā):機件撥動。

  79、而:順承連詞,不必譯出。

  80、振聲激揚,伺者因此覺知:激揚,這里指聲音響亮。伺者,守候觀察候風(fēng)地動儀的人。

  81、發(fā)機:撥動了機件。

  82、七首:指其余七龍之首。龍、首,互文,都指龍首。

  83、驗之以事,即以事驗之:驗,檢驗,驗證。

  84、自書典所記,未之有也:自,在,可譯為“在……中”。

  85、嘗一龍機發(fā),而地不覺動,京師學(xué)者咸怪其無征:嘗,曾經(jīng),曾有一次。而,可是。無征,沒有應(yīng)驗。

  86、驛:驛使,古時驛站上傳遞文書的人。

  87、至:指來到京師。

  88、果:果然。

  89、隴西:漢朝郡名,在今甘肅省蘭州市、臨洮縣、隴西縣一帶!半]西”前省介詞“于”(在)。

  90、于是皆服其妙:其,它,代候風(fēng)地動儀。妙,巧妙,神奇。

  91、乃:便。

  92、地動:地震。

  93、所從方起:從哪個方位發(fā)生。

  94、時:當(dāng)時。損:腐敗。因:于是。

  95、遷:升遷。

  96、帷幄:指帝王。天子居處必設(shè)帷幄,故稱。

  97、諷議:諷諫議論;婉轉(zhuǎn)地發(fā)表議論。

  98、左右:身邊。

  99、嘗問天下所疾惡者:嘗,曾經(jīng)。疾,憎恨;惡,指壞人壞事。

  100、目之:給他遞眼色。目:名詞活用為動詞。

  101、詭對:不用實話對答。

  102、閹豎:對宦官的蔑稱。

  103、讒:毀謗。

  104、圖身之事:圖謀自身安全的事。

  105、吉兇倚伏:禍福相因。出《老子》:禍兮福所倚,福兮禍所伏。

  106、幽微難明:幽深微妙,難以看清。

  107、乃作《思玄賦》以宣寄情志:乃,于是,就。宣寄情志,表達(dá)和寄托自己的情意。

  108、永和初,出為河間相:永和:也是東漢順帝的年號(公元136-141)。

  109、時國王驕奢,不遵典憲:時,當(dāng)時。國王,即河間王劉政。典憲,制度法令。

  110、豪右:豪族大戶,指權(quán)勢盛大的家族。

  112、不軌:指行動越出常軌的事,即違反法紀(jì)的事。

  113、衡下車,治威嚴(yán),整法度:下車:官員初到任。治威嚴(yán),樹立威信。治,整治。整法度,整頓法紀(jì)制度。

  114、陰知奸黨名姓,一時收禽:陰知,暗中察知。

  115、上下肅然,稱為政理:肅然,這里是敬畏恭順不敢為非做歹的意思。政理,政治清明。

  116、視事三年,上書乞。╤ái)骨:視事,這里指官員到職工作。乞骸骨, 古代官吏因年老請求退職的一種說法。

  117、征拜,征召任命。尚書,官名,不同朝代的尚書職權(quán)不一樣,東漢時是在宮廷中協(xié)助皇帝處理政務(wù)的官。

  118、年六十二,永和四年卒(zú)。卒:死。

  譯文

  張衡,字平子,是南陽郡西鄂縣人。張衡年輕的時候就擅長寫文章,曾經(jīng)到“三輔”一帶游學(xué),趁機進洛陽,在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖才華比一般的人高,但是并不會因此而驕傲自大。(他)平時的舉止從容,態(tài)度平靜,不喜歡與世俗之人交往。永元年間,他被人推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召,都沒有就任。此時社會長期太平無事,從王公貴族到一般官吏,沒有不過度奢侈的。張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫了《二京賦》,用它來(向朝廷)諷喻規(guī)勸。(這篇賦,他)精心構(gòu)思潤色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他的才能出眾,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。

  張衡善器械制造方面的巧思,尤其是在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽說他擅長術(shù)數(shù)方面的學(xué)問,命公車特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。于是,張衡就精心研究、考核陰陽之學(xué)(包括天文、氣象、歷法諸種學(xué)問),精辟地研究出測天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書籍,論述極其詳盡。

 。h)順帝初年,(張衡)又兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。張衡不趨附當(dāng)時的那些達(dá)官顯貴,他所擔(dān)任的官職,總是多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過了五年,又回到這里。

  順帝陽嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動儀。這個地動儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個大酒樽。外面用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周圍伸出八條滑道,還裝置著樞紐,用來撥動機件。外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒有一點縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動起來,機關(guān)發(fā)動,龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時只有一條龍的機關(guān)發(fā)動,另外七個龍頭絲毫不動。按照震動的龍頭所指的方向去尋找,就能夠知道地震的方位。用實際發(fā)生的地震來檢驗儀器,彼此完全相符,真是靈驗如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機關(guān)發(fā)動了,可洛陽并沒有感到地震,京城的學(xué)者都奇怪它這次沒有應(yīng)驗。幾天后,驛站上傳送文書的人來了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動儀的絕妙。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動儀記載每次地震發(fā)生的方位。

  當(dāng)時政治昏暗,中央權(quán)力向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書陳述這些事。后來被升為侍中,皇帝讓他進皇宮,在皇帝左右,對國家的政事提意見;实墼(jīng)向張衡問起天下人所痛恨的是誰。宦官害怕張衡說出他們,都給他使眼色,張衡于是沒對皇帝說實話。但是那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。

 。h順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。當(dāng)時河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,豪門大戶他們一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時逮捕,拘押起來,于是上下敬畏恭順,稱贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書,請求辭職回家,朝廷任命他為尚書。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。

  賞析

  本文除揭示了張衡多方面事跡的內(nèi)在的聯(lián)系外,善于剪裁也是使本文成功的重要因素。如寫“善屬文”,就以寫《二京賦》為主,略涉《思玄賦》,其他甚至不提及;寫“善機巧”,以詳寫候風(fēng)地動儀為主,其他科技成果則為輔;寫“善理政”,以整治法度、收擒奸黨為主,請求辭職、上調(diào)擢升則為次。在文學(xué)、科學(xué)、政事三方面,都體現(xiàn)了他“從容淡靜”的個性,又突出了“善機巧”的特點,使張衡這么個偉大的形象輝耀于讀者面前。

  本文是一篇典型的人物傳記,以翔實的文筆全面記述了張衡的一生,描述了他在科學(xué)、政治、文學(xué)等領(lǐng)域的諸多才能。而且詳略突出,重點介紹了他在科學(xué)上的貢獻(xiàn),其間貫穿了作者對張衡品德的由衷景仰之情。層次清晰,條理分明,一位博學(xué)多才、從容淡泊的文人學(xué)者形象如在眼前。文章可分為三部分。

  第一部分即文章的第1段。記述張衡的學(xué)業(yè)、品德和文學(xué)上的成就。開頭兩句按歷史人物傳記的格式,記述張衡的姓名、籍貫與家世。接著介紹其在文學(xué)上的造詣。“少善屬文”說明他具有先天的稟賦,而“游于三輔,因入京師,觀太學(xué)”說明他注重社會實踐。也正是因為他在青少年時代就打下了如此深厚扎實的基礎(chǔ),并不斷自我提高,所以才能“通五經(jīng),貫六藝”。在敘述了其“才”后緊接著敘述其德。“雖才高于世,而無驕尚之情,常從容淡靜,不好交接俗人!本哂兄t虛穩(wěn)重、超塵拔俗的品格,而面對統(tǒng)治者的招羅,作者連用“不行”“不就”“不應(yīng)”等詞語表現(xiàn)他的不慕榮利的高潔品德。而《二京賦》進一步證實其文學(xué)才能及精研精神。

  第二部分即文章第2~4段,介紹張衡在科學(xué)技術(shù)上的成就。重點介紹候風(fēng)地動儀的結(jié)構(gòu)和功用。第2、3段從整體上概括了張衡在科學(xué)上的成就,包括科學(xué)發(fā)明和理論著作兩部分。在介紹其特長時與其職官聯(lián)系起來,側(cè)面反映了二者互為因果的關(guān)系。第四段著重介紹了能代表其成就的候風(fēng)地動儀。介紹地動儀雖不足二百字,但詳盡記述制造時間、質(zhì)地、大小、形狀、內(nèi)外結(jié)構(gòu)、裝飾、功用等,文字精簡平實。如介紹構(gòu)造特點時用“中”“傍”“外”“下”四個方位詞為序,便從里到外,從上到下簡要而清楚地寫出其構(gòu)造特點。以“似酒尊”描寫其形狀非常形象具體,用“驗之以事,合契若神”的夸張描寫和“自書典所記,未之有也”的熱烈贊嘆著力描寫了儀器的準(zhǔn)確無誤。最后附述了生動有趣的事件驗證其功效,使文章于平實中透出情致。

  第三部分即文章的第5、6段,介紹張衡在政治上的才干。文章僅選取兩件事作為切入點,一是《思玄賦》的由來,表現(xiàn)了張衡心思細(xì)密、小心謹(jǐn)慎的形象。一是出任河間相時與奸黨斗爭一事。“陰知奸黨姓名,一時收禽”表現(xiàn)其政治智慧,“上下肅然,稱為政理”表現(xiàn)其卓然政績。這樣,筆墨寥寥卻寫出了一位真實可感、形神豐滿的廉吏。

  語言凝練平實是本文的突出特點,作者寫作時絕少用形容詞,盡量抓住史實,描繪時惜墨如金,無一句贅言。但平實精謹(jǐn)中有精彩之處,如候風(fēng)地動儀一段描寫生動形象,說明作者胸中自有丘壑,所以能繁簡得體,伸縮自如。也唯其如此,才能將張衡一生中在諸多領(lǐng)域中的大事交代得清楚詳明,有條不紊。

【張衡傳原文以及翻譯】相關(guān)文章:

《張衡傳》原文及翻譯08-27

張衡傳原文和翻譯08-29

張衡傳原文閱讀及翻譯09-25

課本張衡傳原文及翻譯06-28

張衡傳原文逐句翻譯08-29

《張衡傳》文言文原文和翻譯08-18

《晉書·陶潛傳》原文以及翻譯08-28

張衡傳原文及賞析10-19

張衡傳原文及譯文08-27

張衡傳課文原文11-07