武王克殷原文以及翻譯
《武王克殷》是西漢劉向《說(shuō)苑》里的一篇文章。它講了武王攻克商朝后,如何處置百姓的辦法。下面小編為大家搜索整理了武王克殷原文以及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
武王⑴克殷⑵,召太公⑶而問(wèn)曰:“將奈其士眾何⑷?”太公對(duì)曰:“臣聞愛(ài)其人者,兼屋上之烏 ⑸;憎其人者,惡⑹其余胥⑺。咸刈厥⑻敵,使靡⑼有余,何如?”王曰:“不可!”太公出,邵公⑽入,王曰:“為之⑾奈何?”邵公對(duì)曰:“有罪者殺之,無(wú)罪者活之,何如?”王曰:“不可!”邵公出,周公⑿入,王曰:“為之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,無(wú)變舊新,惟仁是親⒀,百姓有過(guò),在予一人 ⒁!蔽渫踉唬骸皬V大乎,平天下矣!凡所以貴士君子⒂者,以其仁而有德也!
【注釋】
、盼渫酰褐芪渫酰占,名發(fā),西周王朝的建立者。⑵克殷:攻下殷都?,攻下。殷,商朝的都城。⑶太公:姜太公,姓姜,名尚,字子牙,又名呂尚。西周初年輔佐武王滅商有功,封于齊。⑷奈其士眾何:對(duì)他的'士眾怎么處置。奈何,怎么辦,怎么處置。⑸烏:即烏鴉。⑹惡:憎恨。⑺余胥:墻壁。⑻厥:其,代詞。⑼靡:無(wú),不。⑽邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故稱為召公。⑾為之:對(duì)他們。為,對(duì)。之,指士眾。⑿周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故稱為周公。⒀惟仁是親:親近有道德的。“惟(唯)……是……”,賓語(yǔ)前置的格式。⒁予一人:即天子,此指殷紂王。 ⒂君子:有道者。(15)咸:都。(16)入:進(jìn)見(jiàn)。(17)居:居住。(18)平:平定。
【參考譯文】
武王打敗了商朝,召見(jiàn)姜太公,問(wèn)他:“該拿那些商朝的士人和百姓怎么辦?”太公回答:“我聽說(shuō)喜歡那個(gè)人,同時(shí)會(huì)喜愛(ài)他房上的烏鴉,憎恨那個(gè)人,會(huì)連帶厭惡他的籬笆,全部把他們殺掉,不留活的,怎么樣?”武王說(shuō):“不行!碧鋈ズ,邵公進(jìn)見(jiàn),武王問(wèn):“你看怎么辦?”邵公回答說(shuō):“把有罪的殺掉,無(wú)罪的讓他活著,怎么樣?”武王說(shuō):“不行!鄙酃鋈ズ,周公進(jìn)見(jiàn)。武王問(wèn):“你看該怎么辦?”周公說(shuō):“讓他們各自居住自己的家里,種自己的田,不要因?yàn)榕f朝新臣而有所改變,親近仁愛(ài)的人。百姓有了過(guò)錯(cuò),責(zé)任在我一個(gè)人身上!蔽渫跽f(shuō):“平定天下的胸懷多么寬廣!”凡是尊重士人君子的人,是因?yàn)樗麄內(nèi)蕫?ài)而有德行。
【武王克殷原文以及翻譯】相關(guān)文章:
《武王入殷》原文及翻譯11-29
“武王克殷”閱讀答案及原文10-11
武王克殷文言文翻譯04-11
克殷解原文及翻譯09-29
《武王克殷》閱讀答案及文言文翻譯04-06
《武王克殷》閱讀理解及答案06-13
武王克殷閱讀理解附答案06-12
自太伯作吳五世而武王克殷閱讀答案及翻譯12-25
《武王問(wèn)太公曰》原文及翻譯06-12