《晏子使楚》原文和譯文賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編整理的《晏子使楚》原文和譯文賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王,王曰:“齊無(wú)人耶?使子為使。”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏(yàn)嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來也,臣請(qǐng)縛(fù)一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜!套又粒踬n晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉!
習(xí)題
1、解釋下列句中加點(diǎn)的詞的意思:
、冽R之習(xí)辭者也(善于)
②今方來(正要)
、酆巫ǚ缸铮
④縛者曷為者也(同“何”,什么)
⑤齊人固善盜乎(本來)
、薹撬c熙也(同“嬉”,開玩笑)
2、翻譯文中畫浪線的句子:
、倮舳`一人詣王。 [譯]兩個(gè)小官吏捆綁著一個(gè)人到楚王面前。
、谌~徒相似,其實(shí)味不同。 [譯]兩者只是葉子相似,它(果實(shí))味道是不同的。
3、楚國(guó)君臣采用了怎樣的計(jì)謀來侮辱晏子的?(用自己的話回答)
[答]預(yù)先安排抓住齊人偷盜的情境,當(dāng)晏子到來時(shí),故意帶到楚王面前,以此影射齊人都善偷,從而戲弄晏子。
4、對(duì)楚王的無(wú)理,晏子本可以據(jù)理力爭(zhēng),慷慨陳詞,進(jìn)行反擊,可他為什么不那么做?
[答]正面陳述不如反唇相譏有力,而且有智慧。
5、如果是你,你還有更好的回答方法嗎?如果沒有,請(qǐng)說說晏子的回答好在哪里?
[答]沒有。晏子以子之矛攻子之盾,運(yùn)用比喻、類比等反駁方式反擊了楚王的無(wú)禮和無(wú)理。
6、結(jié)合你所了解的知識(shí),說說“橘生準(zhǔn)南則為橘,生于淮北則為枳”的道理。
[答]植物的生長(zhǎng)受環(huán)境(溫度、土壤等)的制約和影響。
翻譯
晏子出使楚國(guó)。楚王知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個(gè)五尺來高小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說:"出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來,不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去。"迎接賓客的人帶晏子改從大門進(jìn)去。晏子拜見楚王。楚王說:"齊國(guó)沒有人可派嗎?竟派您做使臣。"晏子回答說:“齊國(guó)首都臨淄有七千多戶人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨著人,肩并著肩,腳尖碰著腳跟,怎么能說齊國(guó)沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來做使臣呢?”晏子回答說:“齊國(guó)派遣使臣,各有各的出使對(duì)象,賢明的人就派遣他出使賢明的國(guó)君,無(wú)能的人就派遣他出使無(wú)能為力的國(guó)君,我是最無(wú)能的人,所以就只好出使楚國(guó)了!
晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽到這個(gè)消息,對(duì)身邊的大臣說:“晏嬰是齊國(guó)的善于辭令的人,如今他正要來楚國(guó),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時(shí)候,大王請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王就問:‘他是哪里的人?’我則回答說:‘他是齊國(guó)人。’大王接著再問:‘他犯了什 么罪?’我就回答:‘他犯了偷竊罪!"晏子來到了楚國(guó),楚王賞賜給晏子酒喝,喝酒正當(dāng)暢快盡情的時(shí)候,兩個(gè)士兵綁著一個(gè)人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人做什么了?’公差回答 說:“他是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂柕溃骸褒R國(guó)人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說這樣一件事:橘子生長(zhǎng)在淮河以南的地方就成為橘子,它生長(zhǎng)在淮河以北的地方就成為枳,只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?是因?yàn)樗恋胤讲幌嗤 @习傩丈L(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的社會(huì)風(fēng)氣使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的',我反而自討沒趣了。”
賞析
1、整個(gè)故事就是一條成語(yǔ):自取其辱。這個(gè)成語(yǔ)最早出現(xiàn)在《論語(yǔ)》中。子貢問怎樣交朋友?鬃诱f:“忠言相告,好話對(duì)導(dǎo),他不聽就算了,不要自找羞辱!钡嵌鄶(shù)后人對(duì)這個(gè)成語(yǔ)的了解來自本篇課文。楚王三次想侮辱晏子,結(jié)果不但輕而易舉被晏子化解了,最后反被晏子侮辱了。成語(yǔ)的意思是說自己所受到的侮辱難堪,都是因?yàn)樽约涸斐傻摹?/p>
2、面對(duì)楚王的第二次侮辱,晏子這樣回?fù)舫酰骸斑@是什么話?我國(guó)首都臨淄住滿了人。大伙兒把袖子舉起來,就是一片云;大伙兒甩一把汗,就是一陣雨;街上的行人肩膀擦著肩膀,腳尖碰著腳跟。大王怎么說齊國(guó)沒有人呢?” (晏子的這段話里,衍生出三個(gè)成語(yǔ):一是舉袂成云;二是揮汗成雨:揮,甩掉;大家用手灑出去的汗珠就像下雨一樣,形容人很多。當(dāng)然,這一成語(yǔ)后來也形容出汗很多,就不是原先的意義了。三是磨肩接踵:磨,并;磨肩,肩膀靠肩膀;踵,腳跟;接踵,腳尖碰腳跟。肩挨肩,腳碰腳,形容人多,擁擠。這一成語(yǔ)也寫作“摩肩接踵”。)
3、當(dāng)楚王取笑齊國(guó)人偷盜時(shí),晏子面不改色,站起來,說:“大王怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜?墒情贅湟环N到淮北,就只能結(jié)又小又苦的枳,還不是因?yàn)樗敛煌瑔?同樣道理,齊國(guó)人在齊國(guó)安居樂業(yè),好好地勞動(dòng),一到楚國(guó),就做起盜賊來了,也許是兩國(guó)的水土不同吧。”(這段話中包含了一個(gè)成語(yǔ):南橘北枳。枳:落葉灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就會(huì)變成枳。比喻同一物種因環(huán)境條件不同而發(fā)生變異。)后人遂用“南橘北枳”來比喻環(huán)境對(duì)人的影響,現(xiàn)代漢語(yǔ)中似乎用于貶義稍多些,形容某種事物因?yàn)榄h(huán)境的變化而“異化”或者“變質(zhì)”。
【《晏子使楚》原文和譯文賞析】相關(guān)文章:
晏子使楚原文賞析及譯文參考06-11
《晏子使楚》原文及譯文06-11
晏子使楚原文及譯文11-12
關(guān)于《晏子使楚》的原文及譯文06-19
晏子使楚原文及賞析12-28
《晏子使楚》文言文原文和譯文06-23
晏子使楚的原文譯文及詳細(xì)解釋06-11
晏子使楚原文及譯文4篇11-12
《晏子使楚》原文及翻譯賞析02-25