- 相關(guān)推薦
子魚論戰(zhàn)原文及翻譯
《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對話的形式展現(xiàn)了兩種對立的軍事思想的激烈沖突。下面是子魚論戰(zhàn)原文及翻譯,請參考!
子魚論戰(zhàn)原文及翻譯
原文:
二十有二年春,公伐邾zhū,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕téng子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月已巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績。
楚人伐宋以救鄭1。宋公將戰(zhàn)。大司馬2固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已!备ヂ牎6辉乱阉人,宋公及楚人戰(zhàn)于泓3。宋人既成列4,楚人未既濟5。司馬曰6:“彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之!惫唬骸安豢伞!奔葷闯闪7,又以告8。公曰:“未可!奔汝惗髶糁9,宋師敗績10。公傷股11,門官殲焉12。
國人皆咎13公。公曰:“君子不重傷14,不禽二毛15。古之為軍也,不以阻隘也16。寡人雖亡國之余17,不鼓不成列18!弊郁~曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人19,隘而不列20,天贊我也21。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇22,獲則取之,何有于二毛23?明恥教戰(zhàn)24,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷25,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉26。三軍以利用也27,金鼓以聲氣也28。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也29。
字詞注釋
1. 宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。
2. 大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。
3. 泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。
4. 既:已經(jīng)。
5. 濟:渡過。
6. 司馬:統(tǒng)帥軍隊的高級長官,此指目夷,字子魚。
7.成列:排成戰(zhàn)斗行列。
8. 告:報告。
9. 陳:通“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。
10. 敗績:大敗。
11. 股:大腿。
12. 門官:國君的衛(wèi)士。
13. 咎:怪罪,歸罪,指責。
14. 重(chóng從)再次。
15. 禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。
16. 阻,迫也。隘,險也。言不迫人于險。
17. 寡人:國君自稱。亡國之余:亡國者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。
18. 鼓:擊鼓(進軍)名詞做動詞。
19. 勍(qíng)敵:強敵,勁敵。勍:強而有力。
20. 隘:這里作動詞,處在險隘之地。
21. 贊:助。
22. 胡耇(gǒu茍):年紀很大的人。胡:年老。
23. 何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。
24. 明恥:使認識什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。
25. 愛重傷:憐憫受傷的敵人。
26. 服:(對敵人)屈服。
27. 三軍:春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊。用:施用,這里指作戰(zhàn)。
28. 金鼓:古時作戰(zhàn),擊鼓進兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。
29. 儳(chán):通“讒”,不整齊,此指不成陣勢的軍隊。
翻譯:
事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯成為盟主。楚國實力強大,鄭國附庸推舉,楚國做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國。
楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬于是勸阻說,“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,是不可赦免的罪啊。”襄公不聽。
宋襄公和楚國人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國人沒有全部渡過泓水。子魚說:“對方人多,我方人少,趁著他們沒有全部渡過泓水,請攻擊他們!彼蜗骞f:“不行!背娙慷珊,但尚未排好陣勢,(子魚)再次報告(宋襄公)。宋襄公說:“還不行!保ǔ姡⿺[好陣勢(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國君的衛(wèi)士被殺絕了。
國人都責備宋襄公。襄公說:“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國者的后代,(也)不攻擊沒有排成陣勢的敵人!
子魚說:“主公不懂得作戰(zhàn)。面對強大的敵人,(敵人)因地勢險阻而未成陣勢,這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的.呢?而且現(xiàn)在強大的,都是我們的敵人。即使是年紀很大的人,能俘虜就抓回來,還管什么頭發(fā)斑白的敵人?教導(dǎo)士兵作戰(zhàn),使他們知道退縮就是恥辱來鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對敵人)屈服。軍隊憑借有利的時機而行動,鑼鼓用來鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時機,當(敵人)遇到險阻,(我們)可以進攻。聲氣充沛盛大,增強士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”
【子魚論戰(zhàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《子魚論戰(zhàn)》的原文及翻譯12-24
《子魚論戰(zhàn)》原文及翻譯02-18
《子魚論戰(zhàn)》原文翻譯06-10
子魚論戰(zhàn)原文翻譯06-11
子魚論戰(zhàn)原文及其翻譯04-11
子魚論戰(zhàn)原文、翻譯、賞析10-23
子魚論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)04-11
《子魚論戰(zhàn) 》原文06-11
左丘明《子魚論戰(zhàn)》原文及翻譯10-11