- 相見(jiàn)歡李煜原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
相見(jiàn)歡翻譯和原文
《相見(jiàn)歡·無(wú)言獨(dú)上西樓》是南唐后主李煜(存疑)的名篇,詞牌名為《相見(jiàn)歡》,詠的卻是離別愁。以下是小編精心準(zhǔn)備的相見(jiàn)歡翻譯和原文,大家可以參考以下內(nèi)容哦!
相見(jiàn)歡·無(wú)言獨(dú)上西樓
五代:李煜
無(wú)言獨(dú)上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。(一般 一作:一番)
譯文及注釋
譯文
默默無(wú)言,孤孤單單,獨(dú)自一人緩緩登上空空的西樓。抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見(jiàn)梧桐樹(shù)寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中。
那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國(guó)之苦。那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無(wú)可名狀的痛苦。
注釋
、冁i清秋:深深被秋色所籠罩。清秋,一作深秋。
②剪,一作翦。
、垭x愁:指去國(guó)之愁。
、軇e是一般:另有一種意味。別是,一作別有。
創(chuàng)作背景
975年(開(kāi)寶八年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國(guó),肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。宋太祖趙匡胤因李煜曾守城相拒,封其為“違命侯”。李煜在忍屈負(fù)辱地過(guò)了三年的囚徒生活后,被宋太宗趙炅賜酒毒死。李煜不是一個(gè)好皇帝,卻是一位才華橫溢的藝術(shù)家和詞人。李煜的詞以被俘為界,分為前后兩期,前期詞作多描寫(xiě)宮廷生活與男歡女愛(ài),香艷精致,才情蘊(yùn)藉;后期詞作多傾瀉失國(guó)之痛和去國(guó)之思,沉郁哀婉,感人至深!断嘁(jiàn)歡》便是后期詞作中很有代表性的一篇。
賞析
首句“無(wú)言獨(dú)上西樓”將人物引入畫(huà)面!盁o(wú)言”二字活畫(huà)出詞人的愁苦神態(tài),“獨(dú)上”二字勾勒出作者孤身登樓的身影,孤獨(dú)的詞人默默無(wú)語(yǔ),獨(dú)自登上西樓。神態(tài)與動(dòng)作的描寫(xiě),揭示了詞人內(nèi)心深處隱寓的很多不能傾訴的孤寂與凄婉。
“……月如鉤,寂寞梧桐深院,鎖清秋”,寥寥12個(gè)字,形象地描繪出了詞人登樓所見(jiàn)之景。仰視天空,缺月如鉤!叭玢^”不僅寫(xiě)出月形,表明時(shí)令,而且意味深長(zhǎng):那如鉤的殘?jiān)陆?jīng)歷了無(wú)數(shù)次的陰晴圓缺,見(jiàn)證了人世間無(wú)數(shù)的悲歡離合,如今又勾起了詞人的離愁別恨。俯視庭院,茂密的梧桐葉已被無(wú)情的秋風(fēng)掃蕩殆盡,只剩下光禿禿的樹(shù)干和幾片殘葉在秋風(fēng)中瑟縮,詞人不禁“寂寞”情生。然而,“寂寞”的不只是梧桐,即使是凄慘秋色,也要被“鎖”于這高墻深院之中。而“鎖”住的也不只是這滿院秋色,落魄的人,孤寂的心,思鄉(xiāng)的情,亡國(guó)的恨,都被這高墻深院禁錮起來(lái),此景此情,用一個(gè)愁字是說(shuō)不完的。
缺月、梧桐、深院、清秋,這一切無(wú)不渲染出一種凄涼的境界,反映出詞人內(nèi)心的孤寂之情,同時(shí)也為下片的抒情做好鋪墊。作為一個(gè)亡國(guó)之君,一個(gè)茍延殘喘的囚徒,他在下片中用極其婉轉(zhuǎn)而又無(wú)奈的筆調(diào),表達(dá)了心中復(fù)雜而又不可言喻的愁苦與悲傷。
“剪不斷,理還亂,是離愁!庇媒z喻愁,新穎而別致。前人以“絲”諧音“思”,用來(lái)比喻思念,如李商隱“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”(《無(wú)題》)就是大家熟悉的名句。李煜用“絲”來(lái)比喻“離愁”,別有一番新意。然而絲長(zhǎng)可以剪斷,絲亂可以整理,而那千絲萬(wàn)縷的“離愁”卻是“剪不斷,理還亂”。這位昔日的南唐后主心中所涌動(dòng)的離愁別緒,是追憶“紅日已高三丈后,金爐次第添金獸,紅錦地衣隨步皺”(《浣溪沙》)的榮華富貴,是思戀“風(fēng)閣龍樓連霄漢,玉樹(shù)瓊枝作煙蘿”(《破陣子》)的故國(guó)家園,是悔失“四十年來(lái)家國(guó),三千里地山河”(《破陣子》)的帝王江山。然而,時(shí)過(guò)境遷,如今的李煜已是亡國(guó)奴、階下囚,榮華富貴已成過(guò)眼煙云,故國(guó)家園亦是不堪回首,帝王江山毀于一旦。閱歷了人間冷暖、世態(tài)炎涼,經(jīng)受了國(guó)破家亡的痛苦折磨,這諸多的愁苦悲恨哽咽于詞人的心頭難以排遣。作者嘗盡了愁的滋味,而這滋味,是難以言喻、難以說(shuō)完的。
末句“別是一番滋味在心頭”,緊承上句寫(xiě)出了李煜對(duì)愁的體驗(yàn)與感受。以滋味喻愁,而味在酸甜之外,它根植于人的內(nèi)心深處,是一種獨(dú)特而真切的感受!皠e是”二字極佳,昔日唯我獨(dú)尊的天子,如今成了階下囚徒,備受屈辱,遍歷愁苦,心頭淤積的是思、是苦、是悔、還是恨……詞人自己也難以說(shuō)清,常人更是體會(huì)不到。若是常人,倒可以嚎啕傾訴,而李煜不能。他是亡國(guó)之君,即使有滿腹愁苦,也只能“無(wú)言獨(dú)上西樓”,眼望殘?jiān)氯玢^、梧桐清秋,將心頭的哀愁、悲傷、痛苦、悔恨強(qiáng)壓在心底。這種無(wú)言的哀傷更勝過(guò)痛哭流涕之悲。
沈際飛在《草堂詩(shī)余續(xù)集》中評(píng)價(jià)說(shuō):“七情所至,淺嘗者說(shuō)破,深嘗者說(shuō)不破。破之淺,不破之深。‘別是一般滋味在心頭’句妙!碧乒玷霸凇短扑卧~簡(jiǎn)釋》中說(shuō):“此詞寫(xiě)別愁,凄惋已極!疅o(wú)言獨(dú)上西樓’一句,敘事直起,畫(huà)出后主愁容。其下兩句,畫(huà)出后主所處之愁境。舉頭見(jiàn)新月如鉤,低頭見(jiàn)桐陰深鎖俯仰之間,萬(wàn)感縈懷矣。此片寫(xiě)景亦妙,惟其桐陰深黑,新月乃愈顯明媚也。下片,因景抒情。換頭三句,深刻無(wú)匹,使有千絲萬(wàn)縷之離愁,亦未必不可剪,不可理,此言‘剪不斷,理還亂’,則離愁之紛繁可知。所謂‘別是一般滋味’,是無(wú)人嘗過(guò)之滋味,唯有自家領(lǐng)略也。后主以南朝天子,而為北地幽囚;其所受之痛苦,所嘗之滋味,自與常人不同,心頭所交集者,不知是悔是恨,欲說(shuō)則無(wú)從說(shuō)起,且亦無(wú)人可說(shuō),故但云‘別是一般滋味’。”
李煜的這首詞情景交融,感情沉郁。上片選取典型的景物為感情的抒發(fā)渲染鋪墊,下片借用形象的比喻委婉含蓄地抒發(fā)真摯的感情。此外,運(yùn)用聲韻變化,做到聲情合一。下片押兩個(gè)仄聲韻(“斷”、“亂”),插在平韻中間,加強(qiáng)了頓挫的語(yǔ)氣,似斷似續(xù);同時(shí)在三個(gè)短句之后接以九言長(zhǎng)句,鏗鏘有力,富有韻律美,也恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了詞人悲痛沉郁的感情。
作者簡(jiǎn)介
李煜(937年8月15日-978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號(hào)鐘隱、蓮峰居士,漢族,生于金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區(qū)),南唐最后一位國(guó)君,他是“千古詞帝”。
北宋建隆二年(961),李煜繼位,對(duì)內(nèi)大崇佛教,不恤政事,殺害名將林仁肇;對(duì)外奉承北宋,尊宋為正統(tǒng),歲貢以保平安。開(kāi)寶四年(971)十月,宋太祖滅南漢,李煜去除唐號(hào),改稱“江南國(guó)主”。次年,貶損儀制,撤去金陵臺(tái)殿鴟吻以示尊奉宋廷。開(kāi)寶八年(975),李煜兵敗降宋,被俘至汴京(今河南開(kāi)封),授右千牛衛(wèi)上將軍,封違命侯。太平興國(guó)三年(978)七月七日,李煜死于汴京,追贈(zèng)太師,追封吳王。世稱南唐后主、李后主。
李煜精書(shū)法、工繪畫(huà)、通音律,詩(shī)文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來(lái)溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統(tǒng),又受李璟、馮延巳等的影響,語(yǔ)言明快、形象生動(dòng)、用情真摯,風(fēng)格鮮明,其亡國(guó)后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹(shù)一幟,對(duì)后世詞壇影響深遠(yuǎn)。
主要影響
文學(xué)
李煜多才多藝,尤以詞的成就為最大。李煜的詞,存世共有三十余首,在內(nèi)容上,可以亡國(guó)降宋為界分為前后兩期:前期詞主要反映宮廷生活和男女情愛(ài),風(fēng)格綺麗柔靡,雖不脫花間派習(xí)氣,但在人物、場(chǎng)景的描寫(xiě)上較花間詞人有較大的藝術(shù)概括力量,在部分詞里也流露出了沉重的哀愁(如《清平樂(lè)·別來(lái)春半》);后期詞反映亡國(guó)之痛,哀婉凄涼,意境深遠(yuǎn),極富藝術(shù)感染力。
李煜在詞史上的地位,更多地決定于其詞的藝術(shù)成就,李煜對(duì)詞的發(fā)展主要有四方面貢獻(xiàn):
、贁U(kuò)大了詞的表現(xiàn)領(lǐng)域。在李煜之前,詞以艷情為主,即使寄寓抱負(fù)也大都用比興手法,隱而不露,而李煜詞中多數(shù)作品則直抒胸臆,傾吐身世家國(guó)之感,情真語(yǔ)摯,使詞擺脫了長(zhǎng)期在花間尊前曼聲吟唱中所形成的傳統(tǒng)風(fēng)格,成為詩(shī)人們可以多方面言懷述志的新詩(shī)體,藝術(shù)手法上對(duì)后來(lái)豪放派詞有影響。
②詞境優(yōu)美,感情純真,因純情而缺少理性節(jié)制。南唐亡國(guó)后,李煜被俘入宋,“日夕以淚洗面”,李煜直悟人生苦難無(wú)常之悲哀,真正用血淚寫(xiě)出了亡國(guó)破家的凄涼和悔恨;并把自身所經(jīng)歷的慘痛遭遇泛化,獲得一種廣泛的形態(tài)與意義,通向?qū)τ谟钪嫒松瘎⌒缘捏w驗(yàn)與審視,所以其言情的深廣超過(guò)其他南唐詞人。
、壅Z(yǔ)言自然、精煉而又富有表現(xiàn)力,具有較高的概括性。李煜善于用白描的手法抒寫(xiě)他的生活感受,用貼切的比喻將抽象的感情形象化,往往通過(guò)具體可感的個(gè)性形象來(lái)反映現(xiàn)實(shí)生活中具有一般意義的某種境界,不鏤金錯(cuò)彩,而文采動(dòng)人;不隱約其詞,卻又情味雋永;形成既清新流麗又婉曲深致的藝術(shù)特色。
④在風(fēng)格上有獨(dú)創(chuàng)性;ㄩg詞和南唐詞,一般以委婉密麗見(jiàn)長(zhǎng),而李煜則出之以疏宕,如《玉樓春》的“豪宕”、《烏夜啼》的“濡染大筆”、《浪淘沙》的“雄奇幽怨,乃兼二雄”、《虞美人》的“自然奔放”,兼有剛?cè)嶂,在晚唐五代詞中別樹(shù)一幟。
書(shū)法
李煜初學(xué)書(shū)法時(shí)師法唐朝書(shū)法家歐陽(yáng)詢和柳公權(quán)。之后,李煜又對(duì)顏真卿、褚遂良、陸彥遠(yuǎn)等人的作品細(xì)心揣摩,后又追根溯源向魏晉時(shí)期的書(shū)法家鐘繇、王羲之、衛(wèi)夫人等學(xué)習(xí)。李煜尤其推崇衛(wèi)夫人,他認(rèn)為衛(wèi)夫人的書(shū)法最為極致,并以自己深得其書(shū)法精髓而自豪。博覽研習(xí)眾家之長(zhǎng)后,李煜并沒(méi)有受到前人的局限,而是融會(huì)貫通、為己所用。他擅長(zhǎng)行書(shū),承襲東晉王羲之和王獻(xiàn)之父子執(zhí)筆法拔鐙法。二王拔鐙法為撅、押、鉤、格、抵五字,用筆雙鉤,有“點(diǎn)畫(huà)遒勁,而盡妙矣”的效果。李煜得其真諦后,在原來(lái)五字的基礎(chǔ)上加以發(fā)展,復(fù)增導(dǎo)、送二字,使其字瘦硬且瀟灑。此外,他還推陳出新,利用手腕的抖動(dòng)來(lái)顫筆,使下筆的線條虬曲而顫動(dòng),創(chuàng)造出一種作顫筆樛曲之狀,遒勁如寒松霜竹的書(shū)法。這種書(shū)法別具一格,瘦硬清勁,“大字如截竹木,小字如聚鐵釘!边@就是李煜獨(dú)有的筆法:金錯(cuò)刀。金錯(cuò)刀體書(shū)法用筆古樸遒勁,落筆瘦硬,而風(fēng)神溢出。雖然缺乏姿媚,無(wú)富貴之氣,卻男兒氣概十足,神采飛揚(yáng)而又風(fēng)骨嶙峋,以至后人又將金錯(cuò)刀稱為“倔強(qiáng)丈夫”。
除了金錯(cuò)刀,李煜還創(chuàng)造一種被世人稱為撮襟書(shū)的書(shū)寫(xiě)方法。李煜興之所至?xí)r往往棄筆不用,以卷帛醮墨,在鋪開(kāi)的大紙上酣暢而書(shū),頗具以擅長(zhǎng)狂草聞名的書(shū)法家張旭的風(fēng)骨。李煜在這種痛快淋漓狀態(tài)下所寫(xiě)下的大字,矯如游龍,翩若驚鴻,令當(dāng)時(shí)許多書(shū)法名家自嘆弗如。李煜的書(shū)法真跡曾經(jīng)風(fēng)行一時(shí),即使在一百多年后,宋徽宗趙佶宣和年間,由官方主持編撰的宮廷所藏書(shū)法名家法帖的著作《宣和書(shū)譜》中,仍可以看到當(dāng)時(shí)北宋宮廷收錄有李煜的行書(shū)墨帖24種。而南宋年間詩(shī)人陸游途經(jīng)金陵時(shí),還曾在清涼山廣慧寺德慶堂附近見(jiàn)到李煜以撮襟書(shū)書(shū)寫(xiě)的刻石?上е笥捎谡䴔(quán)更迭世事多變,李煜的書(shū)法作品幾乎盡數(shù)散佚,F(xiàn)流傳于世的三件墨跡和兩件刻帖,是否為其真跡,仍然存在諸多爭(zhēng)議,這不能不說(shuō)是一個(gè)極大的遺憾。
書(shū)法理論
除了書(shū)法精湛,李煜還是一位造詣?lì)H高的書(shū)法理論家。其代表作為《書(shū)述》和《書(shū)評(píng)》兩篇專論書(shū)法的文章。在《書(shū)述》中,他提出了字如其人的理論,并認(rèn)為人在壯年,書(shū)法亦壯,氣勢(shì)剛勁不可擋;人在老年,書(shū)法亦老,雖然毫素相適,但不見(jiàn)風(fēng)骨。另外,李煜還在《書(shū)述》中提到了拔鐙法,認(rèn)為此法起始于鐘繇、王羲之、衛(wèi)夫人,傳授于歐、顏、褚、陸等,但是世人罕知其道者。他雖幸運(yùn)得受誨于先生,卻深恐將來(lái)學(xué)者無(wú)所聞焉,于是在此文章中詳細(xì)傳授了自己所領(lǐng)悟的拔鐙法。應(yīng)該說(shuō),李煜這種對(duì)于藝術(shù)毫不藏私的胸襟十分讓人佩服。而在另一篇文章《書(shū)評(píng)》中,李煜則站在一代書(shū)法大家的高度對(duì)前代各書(shū)法名家進(jìn)行了逐一點(diǎn)評(píng)。他認(rèn)為曾師承書(shū)圣王羲之的諸位名家,如歐陽(yáng)詢、褚遂良、顏真卿、柳公權(quán)、張旭等人均各得王羲之一體,認(rèn)為他們各有所長(zhǎng),也各有不足和缺憾。李煜在學(xué)習(xí)書(shū)法時(shí),對(duì)之前歷代的名家大家有過(guò)系統(tǒng)而認(rèn)真的研究。因此在對(duì)諸家?guī)煶械娜∩岷桶l(fā)展方向的評(píng)價(jià)上,頗為令人信服。這也充分說(shuō)明了李煜在書(shū)法方面的深厚功力。雖然《書(shū)述》和《書(shū)評(píng)》這兩篇文章都不長(zhǎng),但李煜對(duì)于書(shū)法和書(shū)法作品的見(jiàn)解都非常獨(dú)到精妙。
此外,李煜精于鑒賞,對(duì)于歷代的丹青墨寶更是悉心收藏。史稱他藏有十余萬(wàn)卷圖書(shū),對(duì)于真本善本往往不惜重金求購(gòu)。出于對(duì)鐘繇、王羲之書(shū)法作品的喜愛(ài),李煜收藏了這兩位書(shū)法家的大量真跡。李煜還曾令當(dāng)時(shí)南唐的翰林學(xué)士徐鉉,將皇宮內(nèi)珍藏的歷代書(shū)法名家真跡,匯集刊刻、摹勒精拓,這就是被稱為法帖之祖的《升元帖》。這也成為了復(fù)制和保存古代書(shū)法的創(chuàng)新之舉,可惜現(xiàn)在此法貼已經(jīng)失傳。更令人惋惜的是,北宋軍隊(duì)破金陵城之時(shí),李煜令宮人將其生平所有收藏,包括大量前人的古籍字畫(huà),也包括他自己無(wú)數(shù)的文章詩(shī)畫(huà),都云集于梁閣,用一把大火將他曾經(jīng)付諸大量心血的收藏,以及他曾經(jīng)引以為傲的金錯(cuò)刀、攝襟體、鐵鎖鉤付之一炬。
【相見(jiàn)歡翻譯和原文】相關(guān)文章:
相見(jiàn)歡李煜原文和翻譯12-21
《相見(jiàn)歡》原文及翻譯08-04
相見(jiàn)歡的原文與翻譯05-30
相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析08-21
《相見(jiàn)歡》原文和譯文05-23
相見(jiàn)歡原文及翻譯注釋11-28
相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析8篇04-03
相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析(8篇)04-03
相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析精選8篇04-09