- 相關(guān)推薦
新安史原文及翻譯
《新安吏》是 唐代偉大詩(shī)人 杜甫的作品。此詩(shī)與《 石壕吏》、《 潼關(guān)吏》統(tǒng)稱“ 三吏”。下面是小編給大家整理的新安史原文及翻譯 ,歡迎閱讀。
新安史原文及翻譯
客行新安道,喧呼聞點(diǎn)兵。借問(wèn)新安吏,縣小更無(wú)丁。
府帖昨夜下,次選中男行。中男絕短小,何以守王城。
肥男有母送,瘦男獨(dú)伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。
莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見(jiàn)骨,天地終無(wú)情。
我軍取相州,日夕望其平。豈意賊難料,歸軍星散營(yíng)。
就糧近故壘,練卒依舊京。掘壕不到水,牧馬役亦輕。
況乃王師順,撫養(yǎng)甚分明。送行勿泣血,仆射如父兄。
翻譯:
有旅客在去新安的路上走過(guò),聽(tīng)到人聲喧嘩,原來(lái)是吏役在村里點(diǎn)名征兵。旅客便問(wèn)那些新安縣里派來(lái)的吏役:新安是個(gè)小縣,人口不多,連年戰(zhàn)爭(zhēng),還會(huì)有成丁的青年可以入伍嗎?吏人回答說(shuō):昨夜已有兵府文書下達(dá),規(guī)定點(diǎn)選中男入伍了。旅客說(shuō):啊,中男還是短小的青年,怎么能讓他們?nèi)ナ匦l(wèi)東都?
肥胖的青年大概家境還不壞,他們都有母親來(lái)送行。瘦弱的`青年大多來(lái)自貧戶,他們都孤零零的,無(wú)人陪送。時(shí)候已到黃昏,河水東流而去,青山下還有送行者的哭聲。旅客看到如此景象,覺(jué)得只好對(duì)那些哭泣的人安慰一番。他說(shuō):把你們的眼淚收起吧,不要哭壞了眼睛,徒然傷了身體。天地終是一個(gè)無(wú)情的東西啊!官軍進(jìn)攻相州,本來(lái)希望一二天之內(nèi)就能平定,豈知把敵人的形勢(shì)估計(jì)錯(cuò)了,以致打了敗仗,兵士一營(yíng)一營(yíng)地潰散了。
伙食就在舊營(yíng)壘附近供應(yīng),訓(xùn)練也在東都近郊。要他們做的工作是掘城壕,也不會(huì)深到見(jiàn)水。牧馬也是比較輕的任務(wù)。況且這一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)是名正言順的正義戰(zhàn)爭(zhēng),參加的是討伐叛徒的王師。主將對(duì)于兵士,顯然是很關(guān)心撫養(yǎng)的。你們送行的家屬不用哭得很傷心,仆射對(duì)兵士仁愛(ài)得象父兄一樣。
賞析:
《新安史》記述了詩(shī)人經(jīng)過(guò)新安時(shí)的所見(jiàn)所聞所言所感!叭贰、“三別”是詩(shī)圣的千古名篇,既反映了人民的苦難,揭露了統(tǒng)治者不顧人民死活的罪愆,又旗幟鮮明地肯定 平叛戰(zhàn)爭(zhēng)正義的一面,表達(dá)了作者憂國(guó)憂民的復(fù)雜情感。
創(chuàng)作背景
唐肅宗乾元元年(758年)冬,郭子儀收復(fù) 長(zhǎng)安和洛陽(yáng),旋即,和 李光弼、 王思禮等九節(jié)度使乘勝率軍進(jìn)擊,以二十萬(wàn)兵力在鄴城(即相州,治所在今河南安陽(yáng))包圍了 安慶緒叛軍,局勢(shì)十分可喜。然而昏庸的唐肅宗 李亨對(duì)郭子儀、李光弼等領(lǐng)兵并不信任,諸軍不設(shè)統(tǒng)帥,只派宦官 魚(yú)朝恩為觀軍容宣慰處置使,使諸軍不相統(tǒng)屬,又兼糧食不足,士氣低落,兩軍相持到次年春天, 史思明援軍至,唐軍遂在鄴城大敗。郭子儀退保東都洛陽(yáng),其余各節(jié)度使逃歸各自鎮(zhèn)守。安慶緒、史思明幾乎重又占領(lǐng)洛陽(yáng)。幸而郭子儀率領(lǐng)他的朔方軍拆斷河陽(yáng)橋,才阻止了安史軍隊(duì)南下。這一戰(zhàn)之后,官軍散亡,兵員亟待補(bǔ)充。于是朝廷下令征兵。杜甫從洛陽(yáng)回華州,路過(guò)新安,看到征兵的情況,寫了這首詩(shī)
【新安史原文及翻譯】相關(guān)文章:
新安吏原文及翻譯07-07
北史原文及翻譯06-11
新安吏原文及翻譯賞析07-06
杜甫新安吏原文及翻譯09-21
遼史轄底原文翻譯06-10
南鄉(xiāng)掾史的原文及翻譯06-13
《史蝤尸諫》原文及翻譯03-25
宋史·史浩傳原文及翻譯06-26
《代父送人之新安》原文翻譯及賞析06-20