- 相關(guān)推薦
郼成子返璧原文翻譯
上學期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的郼成子返璧原文翻譯,歡迎大家分享。
原文
郈成子為魯聘①于晉,過衛(wèi),右宰谷臣止而觴之。陳樂②而不樂,酒酣而送之以璧。顧反,過而弗辭。其仆曰:“向者右宰谷臣之觴吾子也甚歡,今侯③渫過④而弗辭?”郈成子曰:“夫止而觴我,與我歡也。陳樂而不樂,告我憂也。酒酣而送我以璧,寄之我也。若由是觀之,衛(wèi)其有亂乎!”倍⑤衛(wèi)三十里聞寧喜之難作右宰谷臣死之。還車而臨,三舉⑥而歸。至,使人迎其妻子,隔宅而異之,分祿而食之。其子長而反其璧?鬃勇勚,曰:“夫智可以微謀、仁可以托財者,其郈成子之謂乎!”郈成子之觀右宰谷臣也,深矣妙矣。不觀其事而觀其志,可謂能觀人矣。
注釋
、倨福撼鍪。
②樂:樂器。
、酆睿汉。
④渫(xiè)過:重新經(jīng)過。
⑤倍:通“背”,離開。
、夼e:舉哀。
譯文
郈成子(春秋魯大夫,名瘠)當魯國使節(jié),訪問晉國。
經(jīng)過衛(wèi)國時,右宰谷臣(衛(wèi)人)請他留下來飲酒,陳設(shè)樂隊奏樂,卻不顯得喜樂。酒酣之后還送郈成子璧玉,但是郈成子于歸途經(jīng)過衛(wèi)時,卻不向谷臣告辭。
郈成子的仆人說:“先前右宰谷臣請您喝酒喝得很高興,如今您回來時經(jīng)過衛(wèi)國,為什么不向他告辭?”
郈成子說:“把我留下來喝酒,是要和我一起歡樂,陳設(shè)樂隊奏樂而不喜樂,是要告訴我他的憂愁;酒酣后送我璧玉,是把它托付給我。如此看來,衛(wèi)國將有動亂發(fā)生。”
離開衛(wèi)國才三十里,就聽說寧喜之亂發(fā)生,右宰谷臣被殺,郈成子立刻將坐車掉轉(zhuǎn)頭回到谷臣家,再三祭拜之后才回魯。到家后,就派人迎接谷臣的妻子,將自己的住宅分出一部份給她住,將自己的俸祿分一部份供養(yǎng)她,到谷臣的兒子長大后,又將璧玉歸還。
孔子聽到這件事,說道:“有預(yù)見,可以事先策劃對策;有仁義,可以托付財物。說的就是郈成子吧?”
【郼成子返璧原文翻譯】相關(guān)文章:
少年子原文及翻譯09-24
木蘭詩-樂府雙璧原文翻譯及賞析03-23
偶成原文翻譯及賞析04-23
《顧成傳》翻譯及原文09-24
《偶成》原文及翻譯賞析07-15
《別趙子》原文及翻譯05-22
方山子傳原文及翻譯12-21
《子衿》原文、翻譯及賞析05-23
子魚論戰(zhàn)原文、翻譯09-09
《雉子班》原文及翻譯08-26