- 與元微之書原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
與元微之書的原文及翻譯
《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。該作品是白居易在經(jīng)歷了痛苦的思想斗爭(zhēng)后,他內(nèi)心蓄積著的憤慨和憂傷、思想上的矛盾和牢騷,除了付之廬山山水,只能訴之筆墨,因而滿懷真情,寫出了這封深摯動(dòng)人的書信。下面是小編整理的與元微之書的原文及翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
與元微之書的原文及翻譯 1
與元微之書
四月十日夜,樂天白:
微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊 如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進(jìn)不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天實(shí)為之,謂之奈何!
仆初到潯陽 時(shí),有熊孺登來,得足下前年病甚時(shí)一札,上報(bào)疾狀,次敘病心,終論平生交分 。且云:危惙 之際,不暇及他,唯收數(shù)帙 文章,封題其上曰:“他日送達(dá)白二十二郎 ,便請(qǐng)以代書 !北眨∥⒅谖乙,其若是乎!又睹所寄聞仆左降 詩云:“殘燈無焰影幢幢 ,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風(fēng)吹雨入寒窗!贝司渌松胁豢陕劊瑳r仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。
且置是事,略敘近懷。仆自到九江,已涉三載。形骸且健,方寸甚安。下至家人,幸皆無恙。長(zhǎng)兄去夏自徐州至,又有諸院 孤小弟妹六七人提挈 同來。頃 所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰 也。江州風(fēng)候 稍涼,地少瘴癘 。乃至蛇虺 蚊蚋,雖有,甚稀。湓魚 頗肥,江酒 極美。其余食物,多類北地。仆門內(nèi)之口 雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用 ,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游廬山,到東西二林 間香爐峰下,見云水泉石,勝絕 第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十?dāng)?shù)株,修竹 千余竿。青蘿為墻援 ,白石為橋道,流水周 于舍下,飛泉落于檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。大抵若是,不能殫記。每一獨(dú)往,動(dòng)彌旬日。平生所好者,盡在其中。不唯忘歸,可以終老。此三泰也。計(jì)足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報(bào),其余事況,條寫如后云云。
微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。封題之時(shí),不覺欲曙。舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。余習(xí)所牽,便成三韻云:“憶昔封書與君夜,金鑾殿后欲明天。今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前。籠鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。
譯文
四月十日夜晚,樂天告白:
微之啊微之!不見您的面已經(jīng)三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時(shí)日,我和您竟這樣長(zhǎng)久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯(lián)的兩顆心,分放在南北相隔的兩個(gè)人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,內(nèi)心牽掛,身體分離,各自的頭發(fā)都要白了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意確實(shí)造成這種際遇,對(duì)這怎么辦呢!
我剛到潯陽時(shí),熊孺登來訪,收到您前年病重時(shí)的一封短信,信上首先說了您的病情,其次敘述您生病時(shí)的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時(shí),沒有時(shí)間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請(qǐng)用它代替我的信,悲傷啊,微之對(duì)待我,怎么如此(信任)。∮挚吹郊膩淼穆犝f我被貶官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風(fēng)吹著雨進(jìn)入寒窗。”這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現(xiàn)在每吟誦起來,還悲傷不已啊。
暫且放下這事不談,大致敘述一下近來的心境。我自從到了九江,已經(jīng)過了三年。身體還算健康,心情很平靜。下到家人,慶幸沒有什么毛病。我大哥去年夏天從徐州來到這里,還有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前牽掛的家人,現(xiàn)在都出現(xiàn)在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當(dāng)?shù)睾苌賽盒匀静 V劣诙旧、蚊蟲,雖然有但很少。潯江的魚很鮮,江州的酒極美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,只要衡量收入,節(jié)儉用度,也可以自給自足。身上穿的,口里吃的,還不必求助于人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛云、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。于是建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,一千多根修長(zhǎng)的.竹子。青色的藤蘿點(diǎn)綴著籬笆墻,潔白的石塊鋪著橋面。流水環(huán)繞在茅舍之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長(zhǎng)在石階下邊的水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨(dú)自一人前去,常常住滿十天。一生愛好的東西,全在這里。不僅忘記回家,簡(jiǎn)直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的信,一定更加盼望,現(xiàn)因此親記下這三件安適的事先作呈報(bào),其余的事,我一條一條地寫在后面吧。
微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對(duì)著山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時(shí)候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個(gè)山寺的和尚。有的坐著,有的睡著。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發(fā)出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時(shí)間世俗的思念之情,此時(shí)突然產(chǎn)生。作詩的習(xí)慣牽動(dòng)著我,使我寫成了三韻的六句詩:“回憶從前給你寫信的夜晚,是考中進(jìn)士后的天亮前。今夜寫信又在何處?在廬山草屋拂曉的燈前。籠中的鳥欄里的猿都未死,人世間你我相見是在哪一年!”微之啊微之!今夜我的心情您知道嗎?樂天叩頭。
與元微之書的原文及翻譯 2
與元微之書
白居易
四月十日夜,樂天白:
微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進(jìn)不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔②,各欲白首。微之微之,如何如何!天實(shí)為之,謂之奈何!
仆初到潯陽時(shí),有熊孺登來,得足下前年病甚時(shí)一札,云:危懾之際,不暇及他,唯收數(shù)帙文章,封題其上曰:“他日送達(dá)白二十二郎,便請(qǐng)以代書。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風(fēng)吹雨入寒窗!贝司渌松胁豢陕劊瑳r仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。
且置是事,略敘近懷。仆自到九江,已涉三載。形骸且健,方寸甚安。下至家人,幸皆無恙。長(zhǎng)兄去夏自徐州至,又有弟妹六七人提挈同來。頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰也。江州風(fēng)候稍涼,地少瘴癘。湓魚頗肥,江酒極美。其余食物,多類北地。仆門內(nèi)之口雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見云水泉石,勝絕第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十?dāng)?shù)株,修竹千余竿。青蘿為墻援,白石為橋道,流水周于舍下,飛泉落于檐問,紅榴白蓮,羅生池砌。大抵若是,不能殫記。每一獨(dú)往,動(dòng)彌旬日。平生所好者,盡在其中。不唯忘歸,可以終老。此三泰也。計(jì)足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報(bào),其余事況,條寫如后云云。
微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。封題之時(shí),不覺欲曙。舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。余習(xí)③所牽,便成三韻云:“憶昔封書與君夜,金鑾殿后欲明天。今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前;\鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。
翻譯
四月十日夜,樂天對(duì)您訴說:微之啊微之!見不到您的面已經(jīng)三年了,收不到您的信快要兩年了,人生有多少時(shí)光,我和您竟這樣長(zhǎng)久離別?何況把如膠似漆般緊密相連的兩顆心,分放在南北相隔的兩個(gè)人身上,彼此上前不能相聚,退后不能相忘,牽制隔離,各自都要白發(fā)滿頭了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對(duì)此怎么辦呢!
我剛到潯陽時(shí),熊孺登來訪,我收到您前年病重時(shí)寫的一封短信,信上說:病危時(shí),沒有時(shí)間顧及其他事,只收集了一些文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請(qǐng)用它代替我的書信!北瘋。⒅畬(duì)待我的情意,就是像這樣的深厚啊!又看到您寄來的聽說我被貶官的詩寫道:“燈油將盡,燈火將滅,映照得人影搖搖晃晃,在這樣的夜晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的.我,在病中驚起而坐,看著夜風(fēng)吹著冷雨進(jìn)入寒窗!边@樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心境呢!到現(xiàn)在每吟誦起來,還是悲傷不已啊。
暫且放下這事,大致談?wù)勎医鼇淼男木场N易詮牡搅司沤,已?jīng)過了三年。身體還算健康,心情很平靜。至于家里的人,幸好都沒有什么疾病。我大哥去年夏天從徐州來到這里,還有弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前還牽掛的家人,現(xiàn)在都在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。江州氣候漸漸涼爽了,當(dāng)?shù)睾苌儆姓螝庖l(fā)的疾病。湓江的魚很肥美,江州的酒極醇美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,但只要酌量收入,節(jié)儉用度,也可以自給自足。身上穿的衣服,口中吃的食物,暫且還不用求助他人,這是第二件安適的事。我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛云、流水、清泉、怪石,美妙絕倫,天下無雙,非常喜愛,留連忘返。于是在這里建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,千余竿修長(zhǎng)的竹子。青色的藤蘿爬滿墻垣,潔白的石塊鋪著橋面。流水環(huán)繞在草堂之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長(zhǎng)在石階下,水池中。大致如此,不能詳盡記述。每次我獨(dú)自前往,動(dòng)不動(dòng)一位就是十天。一生愛好的東西,全在這里了。不僅忘記回家,簡(jiǎn)直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的書信,一定更加擔(dān)憂和盼望,現(xiàn)在特意記下這三件安適的事先作呈報(bào),其余的事情,我以后逐件寫信告知您吧。
微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正坐在草堂中對(duì)著山的窗下,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時(shí)候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個(gè)山寺中的僧人,有的坐著,有的睡著。又聽到山上谷中傳來猿猴的哀號(hào)和禽鳥的鳴叫。平生老朋友,離我萬里,一時(shí)間世俗的思慮,此時(shí)突然產(chǎn)生。我被作詩的習(xí)慣牽動(dòng),寫成了三韻六句詩:“回憶從前寫好給你的書信的夜晚,是在天xx明時(shí)的金鑾殿后。今夜寫好書信又在何處?在廬山草堂拂曉的孤燈前。雖然身似籠中的鳥、欄里的猿,但都還未死,不知人世問你我相見是在何年!”微之啊微之!今夜我的心情,您知道嗎?樂天叩首。
【與元微之書的原文及翻譯】相關(guān)文章:
與元微之書原文及翻譯12-02
關(guān)于白居易《與元微之書》的原文及譯文賞析08-09
《與微之書》教案精選06-13
汴京元夕原文翻譯及賞析02-28
與朱元思書原文翻譯09-22
與朱元思書翻譯及原文07-21
與朱元思書的原文及翻譯11-19
《汴京元夕》原文翻譯及賞析06-11
《與朱元思書》原文翻譯09-08