中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

長安秋夜李德裕原文翻譯

時間:2024-11-29 10:03:17 志彬 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

長安秋夜李德裕原文翻譯

  導(dǎo)語:李德裕是唐武宗會昌年間名相,為政六年,內(nèi)制宦官,外復(fù)幽燕,定回鶻,平澤潞,有重大政治建樹,曾被李商隱譽為“萬古之良相”。以下是小編為大家整理分享的長安秋夜李德裕原文翻譯,歡迎閱讀參考。

  長安秋夜

  唐代:李德裕

  遠聞天子似羲皇,偶舍漁鄉(xiāng)入帝鄉(xiāng)。五等列侯無故舊,

  一枝仙桂有風(fēng)霜。燈欹短焰燒離鬢,漏轉(zhuǎn)寒更滴旅腸。

  歸計未知身已老,九衢雙闕夜蒼蒼。

  譯文及注釋

  譯文

  皇宮傳出詔書問訊前方戰(zhàn)機,金鑾殿處理完國事深夜才歸。

  千家萬戶此時已經(jīng)寂然入夢,月光下露水清瑩點濕了朝衣。

  注釋

  ⑴宮:一作“官”。戎機:軍事機宜。指作戰(zhàn)的狀況。戎,戰(zhàn)爭。《樂府詩集·梁鼓角橫吹曲·木蘭詩》:“萬里赴戎機,關(guān)山度若飛!

 、戚d筆:攜帶文具以記錄王事!抖Y記·曲禮上》:“史載筆,士載言!苯痂帲禾瞥瘜m殿名,文人學(xué)士待詔之所。此指皇帝處理國事的大殿。

 、羌偶牛杭澎o無聲貌。三國魏曹植《釋愁文》:“愁之為物,惟惚惟恍,不召自來,推之弗往,尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長夜,或群或黨,去來無方,亂我精爽!

  ⑷朝衣:君臣上朝時穿的禮服。《孟子·公孫丑上》:“立于惡人之朝,與惡人言,如以朝衣朝冠坐于涂炭!

  賞析

  這首《長安秋夜》頗具特色,因為這不僅是李德裕的詩,而且是詩的李德裕。它像是一則宰輔日記,反映著他從政生活的一個片斷。

  中晚唐時,強藩割據(jù),天下紛擾。李德裕堅決主張討伐叛鎮(zhèn),為武宗所信用,官拜太尉,總理戎機。“內(nèi)官傳詔問戎機”,表面看不過從容敘事。但讀者卻感覺到一種非凡的襟抱、氣概。因為這經(jīng)歷,這口氣,都不是普通人所能有的。大廈之將傾,全仗棟梁的扶持,關(guān)系非輕。一“傳”一“問”,反映出皇帝的殷切期望和高度信任,也間接顯示出人物的身份。

  作為首輔大臣,肩負重任,不免特別操勞,有時甚至忘食廢寢!拜d筆金鑾夜始歸”,一個“始”字,感慨系之。句中特別提到的“筆”,那決不是一般的“管城子”,它草就的每一筆都將舉足輕重。“載筆”云云,口氣是親切的。寫到“金鑾”,這決非對顯達的夸耀,而是流露出一種“居廟堂之高”者重大的責(zé)任感。

  在朝堂上,決策終于擬定,他如釋負重,退朝回馬。當來到首都的大道上,已夜深人定,偌大長安城,坊里寂無聲息,人們都沉入夢鄉(xiāng)。月色撒在長安道上,更給一片和平寧謐的境界增添了詩意。面對“萬戶千門皆寂寂”,他也許感到一陣輕快;同時又未嘗不意識到這和平景象要靠政治統(tǒng)一、社會安定來維持。騎在馬上,心關(guān)“萬戶千門”。一方面是萬家“皆寂寂”(顯言);一方面則是一己之不眠(隱言),對照之中,間接表現(xiàn)出一種政治家的博大情懷。

  秋夜,是下露的時候了。他若是從皇城回到宅邸所在的安邑坊,那是有一段路程的。他感到了涼意:不知什么時候朝服上已經(jīng)綴上亮晶晶的露珠了。這個“露點朝衣”的細節(jié)很生動,大約也是紀實吧,但寫來意境很美、很高。李煜詞云:“歸時休放燭花紅,待踏馬啼清夜月”(《木蘭花·曉妝初了明肌雪》),是善于享樂的。雖然也寫月夜歸馬,也很美,但境界則較卑。這一方面是嚴肅作息,那一方面卻是風(fēng)流逍遙,情操迥別,就造成彼此詩詞境界的差異。露就是露,偏寫作“月中清露”,這想象是浪漫的,理想化的。“月中清露”,特點在高潔,正是作者情操的象征。那一品“朝衣”,再一次提醒他隨時不忘自己的身份。他那一種以天下為己任的自尊自豪感盎然紙上。此結(jié)可謂詞美、境美、情美,為詩中人物點上了一抹“高光”。

  如果把這首絕句當作一出轟轟烈烈戲劇的主角出臺的四句唱詞看,也許更有意思。一個兢兢業(yè)業(yè)的無雙國士的形象活脫脫出現(xiàn)在人們眼前,這是有理想色彩的詩人自我形象。他唱的句句是眼前景、眼前事,毫不裝腔作勢,但顯得豪邁高遠,表現(xiàn)出一個秉忠為國的大臣的氣度!按笥猛怆琛笔且驗椤罢骟w內(nèi)充”。正因為作者胸次廣、感受深,故能“持之非強,來之無窮”(司空圖《詩品》)。

【長安秋夜李德裕原文翻譯】相關(guān)文章:

中秋夜潮原文及翻譯08-07

江上秋夜原文翻譯及賞析10-30

長安秋望原文翻譯09-29

《長安清明》原文翻譯及賞析03-06

《長安晚秋》原文、翻譯及賞析10-13

長安晚秋原文翻譯及賞析12-06

秋夜原文、翻譯注釋及賞析08-30

秋夜原文、翻譯注釋及賞析10-12

夜 / 秋夜客舍原文翻譯及賞析08-05

秋夜原文翻譯注釋及賞析09-11