- 智子疑鄰原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 智子疑鄰原文翻譯 推薦度:
- 智子疑鄰的原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
智子疑鄰的原文及翻譯
智子疑鄰中,主人家看來,兒子是機(jī)警的,鄰人是值得懷疑的。通常拿來做交淺不能言深的世故教訓(xùn)。以下是小編整理的智子疑鄰的原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
翻譯
宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
注釋
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。
宋:宋國。
雨:下雨(名詞作動詞)。
壞:毀壞,損壞。
筑:修補(bǔ)。
盜:偷盜。動詞活用作名詞。
富人:富裕的人。
亦云:也這樣說。云:說。亦:也。
暮:晚上。
而:無義。表示承接關(guān)系。
果:果然。
亡:丟失。
父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。
家:家里的人。
古今異義
1、亡古意:丟失 今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說 今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財(cái))
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財(cái))
結(jié)果( 未果, 尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大亡其財(cái))
逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)
通“無”沒有(河曲智叟亡以應(yīng))
4.其:
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:
他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
6.而:
暮而果大亡其財(cái)(表承接)
而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)
告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論。
賞析
從鄰人的老人說,好心沒好報(bào),歸到交淺言深上,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對真相正誤的認(rèn)識。
其實(shí)韓非本意倒非批評“智其子疑其鄰”的主人家,這則寓言見于《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因?yàn)槊總人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)做一個事實(shí)接受的,所以他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽取自己意見的注意事項(xiàng)。交淺不可言深就是注意事項(xiàng)之一,所以韓非這則寓言的本意是批評富人的做法——因兩人身份不同而受到不同的待遇。
被韓非當(dāng)做事實(shí)接受的“薄者見疑”,在今天有更加技術(shù)化的解釋!懊總人所處位置不同”的說法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語言,就是因信息的不對稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費(fèi)用的迥異,從而影響每個人的判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問題,即如何在信息不對稱的情況下讓對方說真話,讓對方相信自己的話,最終與對方達(dá)成契約。
其實(shí)除了上帝,沒人能夠批評失竊者的懷疑。因?yàn)樯系壑谰烤故钦l干的,我們都不知道,所以破案之前不能說三道四。而韓非子講故事很缺德,最后沒說案子破是沒破。這懷疑就一直都很合理!坝H疏”的差別這里有兩個意義,兩方面都構(gòu)成我們判價分析問題的重要進(jìn)路,而非妨礙。其一是利益立場的分殊。之所以智其子而不疑其子,因?yàn)樗麅鹤邮秦?cái)產(chǎn)權(quán)的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關(guān)系另出問題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動機(jī)。其二則是信息的不對稱。交易費(fèi)用中有相當(dāng)一部分是了解對方和建立信任機(jī)制的成本。“親”意味著這一成本很低,“疏”意味著成本的高昂。所以建立起現(xiàn)代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越“親疏”的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環(huán)境中去。
兒子是什么樣的人老子自然很清楚,鄰人是怎么樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎(chǔ)。一個重要細(xì)節(jié)是案發(fā)之前,主人對二人的建議并沒有因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而厚此薄彼。鄰人“見疑”是在案發(fā)之后。我們設(shè)想一番,墻壞和失竊之間,只有短短幾個小時。半天時間知道這一事實(shí)并利用這一事實(shí)的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動性又差,外來人口會非常引人注目。這案子交給美利堅(jiān)、不列顛、俄羅斯或者爪哇國哪一家警察局,根據(jù)已有線索,這位鄰人也必將是最重要的嫌疑人。
在一種非法治文化中,“被懷疑”是一種羞辱,甚至?xí)苯訉?dǎo)致司法的有罪推定或人際中的歧視。其實(shí)這才是“智子疑鄰”遭到批評的深層文化心理因素。在一種法治文化中,“懷疑”是一種合理的、大方得體的態(tài)度。不懷疑對方可能違約,就不用簽合同。不懷疑政府會濫用權(quán)力,就不需要憲政民主。而和自己爹媽做生意,也可以不簽合同,你不能沒來由的說人家法律意識差。因?yàn)椴缓灪贤某杀究赡芨。這和智子疑鄰是一個道理。
啟示:兩個人會因?yàn)樯矸莺完P(guān)系的不同,而遭到不同的對待。
作者簡介
韓非(公元前280年-公元前233年),漢族,戰(zhàn)國時期的韓國都城新鄭(今河南鄭州新鄭市)人,戰(zhàn)國末期杰出的思想家、哲學(xué)家和散文家,是法家思想的集大成者,也是先秦諸子百家思想的集大成者。韓非將商鞅的“法”,申不害的”術(shù)“和慎到的”勢“集于一身,是法家思想的集大成者;韓非將老子的辯證法和荀子的樸素唯物主義融為一體,同時重視吸收墨家思想,集儒道墨法四大思想流派的精華于一身。韓非的思想深邃而又超前,對后世影響深遠(yuǎn),是毛澤東最佩服的中國古代思想家。毛澤東曾經(jīng)說過:”中國古代有作為的政治家,基本都是法家!
韓非是韓王之子,荀子的學(xué)生,李斯的同門。著有《韓非子》一書,共五十五篇,十萬余字,在先秦諸子散文中獨(dú)樹一幟。韓非極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導(dǎo)君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國強(qiáng)兵的思想。
韓非深愛自己的祖國韓國,但他的政治主張并不被韓王所重視,反而很受秦王政賞識。韓非藉此為存韓而勸諫秦王政,李斯卻主張滅韓。兩相沖突,后者終將韓非害死于秦。韓非的法家思想后來被秦王政所重用,幫助秦國富國強(qiáng)兵,最終統(tǒng)一六國。
《史記》載:秦王見《孤憤》、《五蠹》之書,曰:“嗟乎,寡人得見此人與之游,死不恨矣!”可知當(dāng)時秦王的重視!俄n非子》也是間接補(bǔ)遺史書對中國先秦時期[2]史料不足的參考重要來源之一,著作中許多當(dāng)代民間傳說和寓言故事也成為成語典故的出處。
【智子疑鄰的原文及翻譯】相關(guān)文章:
智子疑鄰原文的翻譯08-29
智子疑鄰翻譯與原文08-29
智子疑鄰翻譯及原文08-29
智子疑鄰原文翻譯10-04
智子疑鄰原文及翻譯09-24
《智子疑鄰》原文及翻譯08-28
《智子疑鄰》原文翻譯及注釋09-24
關(guān)于智子疑鄰的原文及翻譯09-25
智子疑鄰原文和翻譯09-24