- 《病梅館記》原文及對照翻譯 推薦度:
- 龔自珍《病梅館記》原文和翻譯 推薦度:
- 病梅館記原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
病梅館記原文及翻譯
在我們平凡的學生生涯里,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編精心整理的病梅館記原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
作品原文
江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產(chǎn)梅。或曰:“梅以曲為美,直則無姿;以欹為美,正則無景;以疏為美,密則無態(tài)!惫桃。此文人畫士,心知其意,未可明詔大號以繩天下之梅也;又不可以使天下之民斫直,刪密,鋤正,以夭梅病梅為業(yè)以求錢也。梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求錢之民能以其智力為也。有以文人畫士孤癖之隱明告鬻梅者,斫其正,養(yǎng)其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價,而江浙之梅皆病。文人畫士之禍之烈至此哉!
予購三百盆,皆病者,無一完者。既泣之三日,乃誓療之:縱之順之,毀其盆,悉埋于地,解其棕縛;以五年為期,必復之全之。予本非文人畫士,甘受詬厲,辟病梅之館以貯之。
嗚呼!安得使予多暇日,又多閑田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉!
譯文
江寧的龍蟠里,蘇州的鄧尉山,杭州的西溪,都出產(chǎn)梅花。有人說:"梅以枝干彎曲為美,筆直了就沒有風姿;以枝干傾斜為美,端正了就沒有景致;以枝干疏朗為美,稠密了就沒有姿態(tài)。"本來如此。這些文人畫士心里明白它的意思,卻不便公開宣告,大聲號召用這個標準來約束天下的梅;又不可以使天下種梅人,砍掉筆直的、除去繁密的、鋤掉端正的、摧殘梅、阻礙它的生機,把它弄成病態(tài)來作為賺錢的方法。梅的枝干的傾斜、疏朗、彎曲,又不是忙碌的、只知賺錢的人能夠憑他們的智慧、能力做得到的。有的人把文人墨客這隱藏在心中特別的嗜好明白地告訴賣梅的人,(使他們)砍掉端正的(枝干),培養(yǎng)傾斜的側(cè)枝,除去繁密的(枝干),傷害它的嫩枝,鋤掉筆直的(枝干),阻礙它的生機,用這樣的方法來謀求高價:于是江蘇、浙江的梅都成病態(tài)了。文人畫士所造成的禍害竟慘烈到了這個地步!
我買了三百盆梅,都是病梅,沒有一盆完好的。為它們流了好幾天淚之后,就發(fā)誓要治好它們:我放開它們,順著它們的天性,毀掉那些盆子,把梅全部種在地里,解開捆綁它們的棕繩的束縛;以五年為期限,一定要使它們恢復本性,保全健康的形態(tài)。我本來不是文人畫士,甘心情愿受到辱罵,設(shè)立一個病梅館來貯存它們。
唉!怎樣才能使我有很多閑暇的時間,又有很多空閑的田地,來大量貯存江寧、杭州、蘇州的病梅,盡我一生的時光來治療病梅呢?
詞句注釋
江寧:舊江寧府所在地,在今江蘇南京。
龍蟠:龍蟠里,在今南京清涼山下。
鄧尉:山名。在今江蘇蘇州西南。
西溪:地名。
欹(qī):傾斜 。
固也:本來如此。固,本來。
明詔大號:公開宣告,大聲疾呼。明,公開。詔,告訴,一般指上告下。號,疾呼,喊叫。
繩:名作動,約束 。
斫:砍削。
直:筆直的枝干。
夭梅病梅:摧折梅,把它弄成病態(tài)。夭:使……摧折(使……彎曲)。病,使……成為病態(tài)。
蠢蠢:無知的樣子。
智力:智慧和力量。
孤癖:特殊的嗜好。
隱:隱衷,隱藏心中特別的嗜好 。
鬻(yù):賣。
旁條:旁逸斜出的枝條。
稚枝:嫩枝。
重價:高價。
遏(è):遏制。
泣:為……哭泣。
縱:放縱。
順:使……順其自然。
悉:全。
棕縛:棕繩的束縛。
以……為:把……當做。
復:使……恢復 。
全:使……得以保全。
詬厲:譏評,辱罵。厲,病。
安得:怎么能夠。
暇:空閑。
窮:窮盡 。
寫作背景
清朝封建統(tǒng)治者為了加強思想統(tǒng)治,奴役人民,一方面以八股文作為科舉考試選用人才的法定文體,以束縛人們的思想,另一方面大興文字獄,鎮(zhèn)壓知識分子.在長期嚴酷的思想統(tǒng)治下,人才遭受嚴重的壓抑和摧殘。此文寫于1839年,正是鴉片戰(zhàn)爭前夕。
作品鑒賞
從題目字面上看,寫作對象是“梅”,落筆重點在“病”字上,十分醒目。文章這樣定題說明作者“歌泣無端字字真”,是有的放矢、有感而發(fā)的!坝洝笔怯浭挛捏w的一種,更見本文所寫內(nèi)容的真實。從文章內(nèi)涵來看,托物言志,以梅議政,對封建統(tǒng)治的腐朽、黑暗以及庸俗現(xiàn)象作了無情的揭露和批判,對追求個性解放和要求變革的進步思想作了真切的反映,是一篇語含“酸辣”的十分精彩的小品文。
開頭從梅的產(chǎn)地入題,列舉出江寧的龍蟠,蘇州的鄧尉、杭州的西溪,都盛產(chǎn)著稱于世的梅花,引出敘議的對象。在中國的民族文化傳統(tǒng)中,古代歷來以青松、翠竹、白梅、黃菊等具有自然天性的事物來比喻志士仁人,以它們的蒼勁、堅韌、俊俏、雅潔的特性來比喻人的堅貞、高潔的品格。這里自然是以梅喻人,托物言志,喻意深刻,富有韻味和情致!敖援a(chǎn)梅”,一字“皆”,既說梅分布之廣,又說梅產(chǎn)地之多,暗喻天下人才不可勝數(shù),江浙一帶尤為人才濟濟,為下文“江浙之梅皆病”先墊一筆。先寫梅的產(chǎn)地,也為全文的敘議打下了基礎(chǔ)。
下文接著從三個方面層次清楚地分析了病梅產(chǎn)生的緣由:
一是有些人以陳腐的審美情趣和賞梅觀點去品梅。這些人認為梅“以曲為美”“以欹為美”“以疏為美”,而“直則無姿”“正則無景”“密則無態(tài)”,以他們的好惡作為品梅的標準。這里用“曲”和“直”、“欹”和“正”、“疏”和“密”六個意義相反的形容詞,準確簡練、對比鮮明地擺出了兩種截然不同的審美觀:曲、欹、疏為美,直、正、密為丑。這里顯然是托梅寫人,影射封建統(tǒng)治階級選用人才的標準。清朝統(tǒng)治者,為了維護其封建專制,實行嚴酷的思維統(tǒng)治,戕害剛正、忠貞、富有朝氣的人才,鉗制人們成為屈曲、奸邪、蠅營狗茍、唯唯諾諾的庸才和奴才。作者入木三分地揭露了產(chǎn)生病梅的黑暗社會現(xiàn)實。
二是文人畫士正是以上述品梅觀點來夭梅、病梅的。文中寫道,這些封建文人畫士,“心知其意,未可明詔大號”。說明他們有見不得人的意圖,有不可告人的目的。“以繩天下之梅”,才是他們的本意。他們就是要把“曲”“欹”“疏”作為標準,而將“天下之梅”“斫直”“刪密”“鋤正”,以達到他們“夭梅”“病梅”的罪惡目的。寥寥數(shù)語,嚴正地揭露和批判了文人畫士的居心不善、用意邪惡。這里的文人畫士正是代表了清朝封建統(tǒng)治者,他們大興文字獄,他們以八股文取士。“斫”“刪”“鋤”,一字一箭,連連戳穿了產(chǎn)生病梅的社會原因,也惟妙惟肖地刻畫出封建統(tǒng)治階級摧殘人才的猙獰面目。對于封建統(tǒng)治階級扼殺人才的罪惡,作者還這樣寫道:“才士與才民出,則百不才督之縛之,以至于僇之,”“徒僇其心,僇其能憂心,能憤心,能思慮心,能作為心,能有廉恥心,能無渣滓心”。只要出現(xiàn)了有才能的士或人,封建統(tǒng)治階級的幫兇就群起而督責、束縛,以至于摧殘、扼殺他們。這就是斫正刪密鋤直,“以夭梅病梅”的具體內(nèi)容。在這一層的字里行間隱含著作者極大的悲憤。
三是有些人助紂為虐的卑劣行徑。這是幫兇者所為。要養(yǎng)出橫斜、疏朗、彎曲的梅花,不是那些一般愚蠢的只知道賺錢的人憑自己的智慧和能力所能夠辦到的,于是“有以文人畫士孤癖之隱,明告鬻梅者”,強行地“斫其正,養(yǎng)其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣”。這里一連用六個動賓短語,揭露了封建統(tǒng)治者的幫兇們,趨炎附勢,投合其主子的意圖,極盡扼殺人才之能事,他們采取各種摧殘人才的卑劣手段,排斥剛正不阿之士,剪除大量有用之才,扼制新生力量,清洗正直忠良,阻遏蓬勃生氣,豢養(yǎng)奸佞邪惡的小人。六個動詞用得十分精當:“斫”字揭露他們對剛正廉潔人才的粗暴排斥,“刪”字暗喻大批有用人才遭到嚴重抑制,“夭”字象征新生力量慘遭扼殺,“鋤”字比喻大量耿直忠良之士遭到清洗,“遏”字指蠻橫地遏制、壓抑人才蓬勃的朝氣;而“養(yǎng)”字栩栩如生地勾畫出封建統(tǒng)治階級豢養(yǎng)、扶植奸佞小人的邪惡用心。從而強烈地譴責、抨擊了封建統(tǒng)治者摧殘、戕賊人才的罪惡。“江浙之梅皆病”正是“斫”“刪”“夭”“鋤”“遏”等罪惡行徑所造成的后果。這句照應開頭,“江浙之梅”是總括“江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產(chǎn)梅”的文意;“皆病”點明受害面極廣,病梅之多──這是“文人畫士”戕害的惡果。于是筆鋒直指文人畫士:“文人畫士之禍之烈至此哉”!暗湣薄傲摇笨偨Y(jié)了人才受害之慘。“江浙之梅皆病”,且“烈至此”,正是《己亥雜詩》中作者所寫的“萬馬齊喑究可哀”,清王朝扼殺人才,到處是死氣沉沉的局面。段末一嘆,作者無限同情,滿懷憤慨,無情地痛斥了封建統(tǒng)治階級的罪惡行徑。
前面第一段揭示出了病梅的社會根源之后,第二段就寫自己療梅的經(jīng)過和期望!坝栀徣倥瑁圆≌摺,緊扣上文“江浙之梅皆病”;“無一完者”,緊扣上文“文人畫士之禍之烈至此哉”,哀憐、義憤之情洋溢、迸發(fā),自然引出“泣之三日”。為病梅而泣,正是為人才慘遭扼殺而痛心疾首。如泣如訴的語言,同情、憤激的情調(diào),令讀者“心有靈犀一點通”,激起了共鳴。作者俯視了病梅產(chǎn)生的社會現(xiàn)實,又洞察到產(chǎn)生病梅的社會根由,并不消極、低沉,而是“予購三百盆”,“誓療之”,行動何等果敢,態(tài)度何等積極,語言何等深沉!隘煛泵返姆椒ㄊ恰翱v之順之”,“毀其盆”,“悉埋于地”,“解其棕縛”!翱v之順之”,就是要破除封建統(tǒng)治對人才的束縛,讓人才獲得自由發(fā)展,個性得到解放。“毀其盆”,“解其棕縛”,就是要摧毀封建統(tǒng)治禁錮人才的精神枷鎖!氨貜椭,就是一定要讓人才發(fā)揮聰明才智,各種人才都能人盡其才。這里吐露了作者要求個性解放,“不拘一格降人才”的心聲。作者“療梅”的描寫,曲折地反映了他對于殘酷統(tǒng)治的憤慨和要求改革的迫切,以及對個性解放的渴望。從遣詞造句看,句式簡短,節(jié)奏急促,筆力遒勁,讓讀者感受到“療梅”急不可待,決心不可動搖!百彙薄隘煛薄翱v”“順”“毀”“解”“復”“全”等動詞寫出了一系列療梅的行動及其決心,充分表現(xiàn)了作者對專制主義壓抑、束縛的滿腔義憤和對抗現(xiàn)實社會中專制淫威的斗爭激情。“予本非文人畫士,甘受詬厲,辟病梅之館以貯之”,表現(xiàn)了作者的立場觀點和斗爭決心!坝璞痉俏娜水嬍俊,表明與他們不是同流人物,也不同流合污!案适茉崊枴,表現(xiàn)了敢于面對社會現(xiàn)實,針砭時弊,決心與封建統(tǒng)治階級斗爭的思想。“辟病梅之館”,點明題旨,收束前文。
文章前兩段,由寫病梅到寫病梅之館。最后一段,寫療梅的心志。用“嗚呼”這一嘆詞引出議論!岸嘞救,又多閑田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅”,照應前文江浙病梅之多,期望有很多空暇的時間,空閑的田地。實際是慨嘆自己暇日不多,療梅的力量有限,慨嘆自己的力量不足以挽回人才遭受扼殺的局面,所以用反問句式“安得使予……也哉”來抒寫“窮予生之光陰以療梅”的心志。末尾這一嘆,以議論方式充分表現(xiàn)出作者堅持斗爭的志向。
適應其思想內(nèi)容表達上的需要,文章的表現(xiàn)形式和手法也非常特殊。《病梅館記》采用小品文樣式,運用以梅喻人,借題發(fā)揮、托梅議政的曲筆,透過植梅、養(yǎng)梅、品梅、療梅的生活瑣事,由小見大,表現(xiàn)了破除封建束縛,追求個性解放的鮮明政治觀點和主張。文章段段寫梅,處處寫梅,通篇寫梅,產(chǎn)梅之地、夭梅之由、嘆梅之病、療梅之志、療梅之法,層層寫來,有敘有議,每一段,每一層,都影射腐朽的現(xiàn)實政治,矛頭指向?qū)V浦髁x嚴酷的思想統(tǒng)治,抨擊封建統(tǒng)治階級對人才的壓制、摧殘的罪行,表達了作者要求改革政治,砸掉禁錮人才的精神桎梏和追求個性解放的迫切愿望,反映了在封建統(tǒng)治下覺醒了的知識分子的反抗情緒和改革時政的要求。
作者簡介
龔自珍(1792年8月22日~1841年9月26日)清代思想家、文學家及改良主義的先驅(qū)者。27歲中舉人,38歲中進士。曾全力支持林則徐禁除鴉片。曾任內(nèi)閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,48歲辭官南歸,次年暴卒于江蘇丹陽云陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清統(tǒng)治者的腐朽,洋溢著愛國熱情,被柳亞子譽為“三百年來第一流”。著有《定庵文集》,留存文章300余篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《己亥雜詩》共350首。
【病梅館記原文及翻譯】相關(guān)文章:
病梅館記原文及翻譯08-22
《病梅館記》原文及對照翻譯06-15
龔自珍《病梅館記》原文和翻譯08-29
病梅館記的原文及譯文09-26
病梅館記原文及譯文09-24
病梅館記 龔自珍的文言文原文賞析及翻譯05-08
《病梅館記》教案09-11
病梅館記全文及譯文09-24
《病梅館記》教案計劃08-23
《病梅館記》語文教案03-24