《江南》原文及翻譯
《江南》是一首漢代樂(lè)府詩(shī)。這是一首歌唱江南勞動(dòng)人民采蓮時(shí)愉快情景的民歌。下面是小編收集整理的《江南》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
《江南》原文
江南可采蓮,蓮葉何田田,魚(yú)戲蓮葉間。
魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北。
譯文:
江南水上可以采蓮,蓮葉多么茂盛,魚(yú)兒在蓮葉間嬉戲。
魚(yú)在蓮葉的東邊游戲,魚(yú)在蓮葉的西邊游戲,魚(yú)在蓮葉的的南邊游戲,魚(yú)在蓮葉的北邊游戲。
注釋?zhuān)?/strong>
何:多么
田田:蓮葉長(zhǎng)的茂盛相連的樣子。
《江南》賞析/鑒賞
這是一首漢代樂(lè)府民歌中的采蓮歌,全詩(shī)沒(méi)有一字一句直接描寫(xiě)采蓮人采蓮時(shí)的愉快心情,而是通過(guò)對(duì)蓮葉和魚(yú)兒的描繪,將它們的歡樂(lè)之情充分透露了出來(lái),仿佛親耳聽(tīng)到和親眼看見(jiàn)許多采蓮男女的歌聲和笑語(yǔ)聲融成一片,許多小伙子和采蓮姑娘們還在調(diào)情求愛(ài)。
首先,此歌起句“江南可采蓮”,其中的“可”字已透露出消息。蓮花本來(lái)是大江南北湖澤溝塘中常見(jiàn)的人工栽培植物,可這位歌者(亦即詩(shī)中未露的男主人公)卻偏要說(shuō)“江南可采蓮”,這是因?yàn)樯徎ㄔ耘嗟牡貐^(qū)雖然很廣,但卻以江南最盛;而江南采蓮人大都是青年男女,尤以青年婦女為主;同時(shí)江南民風(fēng)柔靡,青年男女在采蓮時(shí)調(diào)情求愛(ài)之事極為常見(jiàn),故盛行于南朝時(shí)期的民間情歌,在漢代的江南實(shí)際上就很流行。在這類(lèi)民間情歌中常用比興、雙關(guān)手法,以“蓮”諧“憐”,象征愛(ài)情。由此可見(jiàn),此歌用的顯然也是比興、雙關(guān)手法。起句中的“采蓮”,也含有尋歡求愛(ài)的意思。由此可推知這位歌者乃是一個(gè)風(fēng)流小生,他可能不是江南人,而是從外鄉(xiāng)來(lái)到江南的。他來(lái)江南名為采蓮,實(shí)際上是“醉翁之意不在酒”,否則何處不可采蓮,而獨(dú)留戀于江南,可見(jiàn)“可”字之中的寓意。
其次,緊承上句而來(lái)的第二句“蓮葉何田田”,顯然也是明寫(xiě)蓮葉茂美,暗喻采蓮姑娘們?nèi)藬?shù)眾多,姿態(tài)豐美的。而第三句“魚(yú)戲蓮葉間”和后四句“魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北”,則是以魚(yú)兒戲水于蓮葉間暗喻采蓮男女調(diào)情求愛(ài)的歡樂(lè)情景。這也是民間情歌中常用的表現(xiàn)手法。由此可見(jiàn),這首采蓮歌實(shí)際上乃是一首與勞動(dòng)相結(jié)合的情歌。
這首歌辭只有七句,明白如話(huà),而后四句又基本上是第三句的重復(fù),它的妙處究主要在于運(yùn)用民歌中常用的比興、雙關(guān)手法,把男女之間調(diào)情求愛(ài)的歡樂(lè)之情寫(xiě)得極其委婉、含蓄,耐人尋味,而無(wú)輕佻、庸俗之弊。全詩(shī)一氣呵成,但在結(jié)構(gòu)上又可分為兩個(gè)部分:前三句揭示題旨;后四句進(jìn)一步展示采蓮時(shí)的歡樂(lè)情景和廣闊場(chǎng)面。而詩(shī)中第三句又在全詩(shī)中起著承上啟下的作用,使上下相連,不著痕跡。詩(shī)的意境清新、開(kāi)朗,寓情于景,景中寓人,如聞其聲,如見(jiàn)其人,如臨其境,感到美景如畫(huà),心曠神怡,呈現(xiàn)出一派生意盎然的景象。
這首詩(shī)在樂(lè)府分類(lèi)中屬《相和歌辭》,“相和歌”本是兩人唱和,或一個(gè)唱、眾人和的歌曲,故“魚(yú)戲蓮葉東”四句,可能為和聲。故此詩(shī)的前兩句可能為男歌者領(lǐng)唱;第三句為眾男女合唱;后四句當(dāng)是男女的分組和唱。如此,則采蓮時(shí)的情景,更加活潑有趣,因而也更能領(lǐng)會(huì)到此歌表現(xiàn)手法的高妙。
詩(shī)中“東”、“西”、“南”、“北”并列,極易流于呆板,但此歌如此鋪排,卻顯得文情恣肆,極為生動(dòng),從而充分體現(xiàn)了歌曲反復(fù)詠唱,余味無(wú)窮之妙。
創(chuàng)作背景
《江南》是產(chǎn)生于漢代的一首采蓮歌。關(guān)于此詩(shī)的創(chuàng)作背景,學(xué)界有不同的說(shuō)法。有人說(shuō)是一首情歌,“魚(yú)戲蓮葉”有暗喻男女歡愛(ài)的意思;也有人說(shuō)這僅僅是寫(xiě)勞動(dòng)生活的快樂(lè)。
名家點(diǎn)評(píng)
唐代吳兢《樂(lè)府古題要解》卷上:《江南曲》古詞云:“江南可采蓮,蓮葉何田田。”又云:“魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北!鄙w美其芳晨麗景,嬉游得時(shí)。若梁簡(jiǎn)文“桂楫晚應(yīng)旋”,唯歌游戲也。又有《采菱曲》等,疑皆出于此。
明代鐘惺、譚元春《古詩(shī)歸》卷五:鐘云:章法奇。
清代沈德潛《古詩(shī)源》:奇格。
清代張玉穀《古詩(shī)賞析》卷五:此采蓮曲也。前三,敘事。不說(shuō)花,偏說(shuō)葉,葉尚可愛(ài),花不待言矣。魚(yú)戲葉間,更有以魚(yú)比己意,詩(shī)旨已盡。后四,忽接上“間”字,平排衍出東、西、南、北四句,轉(zhuǎn)見(jiàn)古趣。
清代陳沆《詩(shī)比興箋》卷一:箋曰:刺游蕩無(wú)節(jié),宛邱、東門(mén)之旨也。言之不足,故長(zhǎng)言之,長(zhǎng)言之不足,故永嘆之?鬃釉唬骸皶(shū)之重,詞之復(fù),嗚呼,不可不察。其中必有美者焉!笔侵^也。
【《江南》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《江南》的原文及翻譯06-11
《江南》原文及翻譯江南詩(shī)歌賞析10-05
江南原文、翻譯及賞析01-07
江南原文翻譯及賞析04-05
江南原文翻譯賞析06-10
憶江南·江南好原文翻譯及賞析04-06
憶江南·江南好原文,翻譯,賞析08-17
《憶江南·江南好》原文、翻譯及賞析10-17
江南春原文及翻譯11-17