- 相關(guān)推薦
鴝鵒學(xué)舌原文及翻譯
文言文在語文學(xué)習(xí)中占有很重要的位置,接下來小編為你帶來鴝鵒學(xué)舌原文及翻譯,希望對你有幫助。
鴝鵒學(xué)舌
鴝鵒(qúyù俗名“八哥”)之鳥出于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之,能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
(選自《叔苴子》)
文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說話”——而這與文中蟬要表達(dá)的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當(dāng)為:“未嘗言己之所欲言也。”因此,“未嘗言也”應(yīng)譯為:“不曾有一句是自己想說的話”或“不曾有一句是表達(dá)自己心意的話”。
全段可譯為:
(有一種叫)鴝鵒的鳥出生在南方,南方人捕捉(它)并教它說話。時間長了,(它)能模仿人說話,(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一只)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。蟬對鴝鵒說:“你能模仿人說話,很好;然而(你)所說的,不曾有一句是表達(dá)自己心意的話,哪里像我自己叫的(都是)表達(dá)自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說話了
【鴝鵒學(xué)舌原文及翻譯】相關(guān)文章:
公輸原文及翻譯原文翻譯09-24
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
《行宮》原文及翻譯08-30
《喜雨》原文及翻譯09-27
明史的原文翻譯09-24
Not for jazz原文及翻譯09-24
奇貨可居原文及翻譯12-09
賣炭翁的原文及翻譯09-24
塞翁失馬原文及翻譯09-24
舊唐書翻譯原文09-24