- 相關推薦
《宋史·蘇緘傳》原文及翻譯
《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。下面是小編整理的《宋史·蘇緘傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
《宋史·蘇緘傳》原文:
蘇緘,字宣甫,泉州晉江人。舉進士,調(diào)廣州南海主簿。州領蕃舶,每商至,則擇官閱實其貲,商皆豪家大姓,習以客禮見主者,緘以選往,商樊氏輒升階就席,緘詰而杖之。樊訴于州,州召責緘,緘曰:“主簿雖卑,邑官也,商雖富,部民也,邑官杖部民,有何不可?”州不能結。再調(diào)陽武尉,劇盜李囊橐于民,賊曹莫能捕。緘訪得其處,萃眾 大索,火旁舍以迫之,李從中逸出。緘馳馬逐,斬其首送府。府尹賈昌朝驚曰:“儒者乃爾輕生邪!”
交阯謀入寇,以緘為皇城使知邕州。緘伺得實,致書于劉鼻,弈不聽,反移文責緘沮議,令勿得輒言。八年,蠻遂入寇,眾號八萬。緘聞其至,閱州兵得二千八百,召僚吏與郡人之材者,授以方略,勒部隊,使分地自守。民驚震四出,緘悉出官帑及私藏示之曰:“吾兵械既具,蓄聚不乏,今賊已薄城,宜固守以遲外援。若一人舉足,則群心搖矣,幸聽吾言,敢越佚則孥戮汝!庇写笮5钥儩摮觯瑪匾葬,由是上下脅息。緘子子元為桂州司戶,因公事攜妻子來省,欲還而寇至。緘念人不可戶曉,必以郡守家出城,乃獨遣子元,留其妻子。
邕既受圍,緘晝夜行勞士卒,發(fā)神臂弓射賊,所殪甚眾。緘初求救于劉弈,養(yǎng)遣將張守節(jié)救之,猝遇城,不及陣,舉軍皆覆。蠻獲北軍,知其善攻城,啖以利,使為云梯,又為攻濠洞子,蒙以華布,緘悉焚之。蠻計已窮,將引去,而知外援不至,或教賊囊土傅城者,頃刻高數(shù)丈,蟻附而登,城遂陷。緘猶領傷卒馳騎戰(zhàn)愈厲,而力不敵,乃曰:“吾義不死賊手!必竭州治,殺其家三十六人,藏于坎縱火自焚。邕被圍四十二 日,糧盡泉涸,人相枕藉以死,然訖無一叛者。
(選自《宋史.蘇緘列傳》,有刪節(jié))
《宋史·蘇緘傳》譯文:
蘇緘字宣甫,泉州晉江人?贾羞M士,調(diào)任廣州南海主簿。廣州管理海外入境的船舶,每次商船到達,就選派官員查閱核實他們的貨物,商家都是豪門大姓,習慣以客人的禮節(jié)拜見主管官員,蘇緘被選派前往查驗,商人樊氏就登上臺階入席,蘇緘責備并杖打了他。樊氏上訴到州里,州官召來蘇緘責問,蘇緘說:“主簿地位雖然低下,但也是城邑里的官員,商人雖然富有,但也是部下百姓。邑官杖打部下的百姓有什么不可以的呢?”州官無言以對。兩次調(diào)任陽武縣尉,姓李的大盜用袋子偷百姓的東西,抓捕盜賊的官吏沒有人能捕獲他。蘇緘訪求到他的住處,聚集眾人大加搜索,放火燒他的住所旁邊的房舍來逼迫他,李氏從里面逃出來。蘇緘騎馬飛馳追逐他,砍掉他的腦袋送到官府。府尹賈昌朝吃驚地說:“有像你這樣輕生的儒士嗎?”
交阯人預謀前來侵略,蘇緘偵察到他們的實情,給劉彝寫信,劉彝沒有聽從,反而回了一封信譴責蘇緘敗壞他行事,命令他不要再開口。八年,蠻人果然來侵略,號稱有八萬人。蘇緘聽說他們來了,檢閱州兵得到二千八百人,召集僚吏和郡里有才能的人,授給他們謀略,率領部隊,讓他們分地自守。百姓驚恐四散出逃,蘇緘把官府的財物和自己的財產(chǎn)都拿出來告訴他們說:“我們的兵力和器械已經(jīng)準備好了,儲備的物資也不缺乏,現(xiàn)在蠻人已經(jīng)逼近州城,應該牢固地防守以便等待外面救援。如果一人逃走,群心就動搖了,希望聽我的話,有敢逃跑的就沒為奴婢或加刑戮!庇幸粋叫翟績的大校潛逃出來,蘇緘斬殺了他以示眾,從此上下都非常害怕。蘇緘的兒子蘇子元任桂州司戶,借公事機會攜帶妻子兒女來探望他,正打算回去時敵人來了,蘇緘想到不可能每戶人家都知道實情,他們一定會以為郡守家的人都出城了,就只送走了蘇子元,把他的妻子兒女留了下來。
邕州受到圍困以后,蘇緘日夜走訪慰勞士兵,發(fā)神臂弓射擊敵人,殺死很多人。蘇緘起初向劉彝求救,劉彝派遣將領張守節(jié)救援,倉促間遇到蠻賊,沒來得及布陣,就全軍覆沒。蠻人抓獲宋軍,知道他們擅長攻城,用好處引誘他們,讓他們制作云梯,又讓他們制造攻濠洞子,用花布蒙住,蘇緘把它們都燒了。蠻人無計可施,將要退去,但得知外部援兵沒有到,有人教他們把土裝在袋子里靠在城墻上,一會兒就有幾丈高,蠻賊像螞蟻那樣向上攀登,城池于是被攻陷。蘇緘仍然帶領受傷的士兵騎馬奔馳頑強作戰(zhàn),但盡全力也不能抵擋。于是說:“我為了正義不能死在蠻賊的手里!瘪R上回到州府,殺了家里三十六人,藏在坑穴里,縱火自焚。邕州被圍困了四十二天,糧食用盡泉水干涸,人們相互依靠著死去,但到最后沒有一個人叛變。
賞析
《宋史·蘇緘傳》詳細記載了北宋時期蘇緘的生平事跡和他在歷史上的重要貢獻。
蘇緘,字宣甫,是北宋泉州晉江人,后遷居同安縣(今廈門同安區(qū))。他于寶元元年(1038年)中進士,官至邕州知州。蘇緘在任期間,展現(xiàn)了卓越的軍事才能和堅定的忠誠精神。
軍事才能
蘇緘在邕州知州任上,面對交趾(今越南)的大舉入侵,他率領僅有的2800名老弱士兵,嚴防死守邕州城。在城被圍困42天后,盡管彈盡糧絕,蘇緘仍然堅持戰(zhàn)斗,最終在城破后,他率領傷兵繼續(xù)抵抗,最終自焚殉國,全家37人殉國。蘇緘的英勇事跡被后人稱為“忠義血戰(zhàn)”,與唐代張巡、許遠守睢陽的壯舉相提并論。
歷史背景
宋熙寧八年(1075年),交趾國大舉入侵宋朝邊境,相繼攻陷欽州和廉州。蘇緘在邕州堅守城池,雖然兵力懸殊,但他憑借堅定的意志和出色的指揮,給予入侵者沉重打擊。蘇緘的犧牲精神極大地鼓舞了宋朝軍民,最終促使宋朝調(diào)整策略,增強了對交趾的軍事行動。
文學價值
《宋史·蘇緘傳》不僅記錄了蘇緘的軍事成就,還通過生動的描寫展現(xiàn)了他在危難時刻的英勇和忠誠。蘇緘的事跡被后世廣泛傳頌,成為忠勇的象征。宋神宗追贈他為“奉國軍節(jié)度使”,謚號“忠勇”,并建祠祭祀。
文學賞析
《宋史·蘇緘傳》通過詳細的史料記載和生動的描寫,展現(xiàn)了蘇緘的英勇形象和忠誠精神。文中對蘇緘的軍事才能、指揮能力和個人品質(zhì)進行了深入的刻畫,使讀者能夠直觀地感受到他的英雄氣概和犧牲精神。此外,文中還穿插了當時的政治背景和軍事形勢,使得整個傳記內(nèi)容豐富、層次分明,具有較高的文學價值。
蘇緘人物生平
蘇緘,字宣甫,泉州晉江人?既∵M士,調(diào)任廣州南海主簿。廣州統(tǒng)領蕃地船舶,每次商人到來,就選擇官吏查閱他們的財貨,商人都是些豪族大姓,按習俗應該用客人的禮節(jié)來見主人,蘇緘被選拔前往,商人樊氏就登上臺階入席,蘇緘責問并且用木杖打他。樊氏上訴到州里,州里召來蘇緘責問,蘇緘說:“主簿雖然卑下,也是個邑官,商人雖然富有,也是個部下的百姓,邑官杖打部下的百姓,有什么不可以的?”州官不能責問他了。又調(diào)任陽武縣尉,姓李的大盜用袋子偷百姓的東西,沒有人能捕獲他。蘇緘訪求到他的住處,會集眾人大加搜索,在他的住所旁點火來逼迫他。李氏從里面逃出來,蘇緘騎馬飛馳追逐他,砍掉他的腦袋送到官府。府尹賈昌朝吃驚地說:“有像你這樣輕生的儒士嗎?”累遷秘書丞,知英州。
儂智高圍攻廣州,蘇緘說:“廣州,是我們的都府,并且我們離州府很近,現(xiàn)在州城危在旦夕而我們不能去救援,不仁義!彪S即招募幾千名士兵,把印委托給提點刑獄鮑軻,連夜出發(fā)奔赴危難之地,在離廣州二十里的地方扎營。廣州人黃師宓陷入敵人之中,成為敵人出謀劃策之人,蘇緘抓來他的父親并殺了他。一幫不法分子趁機進行盜竊活動,他又逮捕殺掉六十多人,召集那些受貽誤的六千八百人,使他們恢復舊業(yè)。敵人大勢已去,將要逃散,蘇緘分兵首先扼住他們回去的道路,部署了橫亙四十里的木椿。敵人來到后不能向前,就繞出幾舍路前去渡江,由從連、賀向西逃去。蘇緘和敵人作戰(zhàn),殺傷了很多敵人,把敵人掠奪的財物都奪了回來。
當時眾將領都被罷免,只有蘇緘立了戰(zhàn)功,仁宗很高興,把他換為供備庫副使、廣東都監(jiān),管押兩路兵甲,派遣宮中使臣賜給他朝衣、金帶。襲擊敵人到了邕州,大將陳曙因為戰(zhàn)事失利被誅殺,蘇緘也被貶為房州司馬。又任著作佐郎,監(jiān)越州稅十多年,才還回副使任。知廉州時,房屋大多是茅竹建造,士兵楊禧酒醉焚燒營房,火勢蔓延燒到民房,楊禧趁機進行偷盜,蘇緘在集市上把他殺了示眾,他又因獲罪被貶為潭州都監(jiān)。不久,知鼎州。
熙寧初年,他進升為如京使、廣東鈴轄。四年,交阯人預謀前來侵略,讓蘇緘為皇城使知邕州。蘇緘偵查到他們的實情,給桂州知州沈起寫了一封信,沈起沒有在意。等到劉彝代替了沈起,蘇緘又給劉彝寫信,請求停止正在做的事情。劉彝沒有聽錯,反而回了一封信譴責蘇緘敗壞他行事,命令他不要再開口。八年,蠻人果然前來侵略,號稱有八萬人,攻陷了欽州、廉州,攻破邕州的四個寨子。蘇緘聽說他們來了,檢閱州兵得到二千八百人,召集僚吏和郡里有才能的人,授給他們謀略,率領部隊,讓他們分地自守。百姓驚恐四下出逃,蘇緘把官府的財物和自己的財產(chǎn)都拿出來告訴他們說:“我們的兵力和器械都已具備,儲備的東西不缺,現(xiàn)在敵人已經(jīng)逼近城池,應該牢固地防守以便等待外面救援。如果一個人一走,群心就動搖了,希望聽我的話,有敢逃跑的就沒為奴婢或加刑戮!庇幸粋叫翟績的大校潛逃出來,把他斬首示眾,從此上下都非常害怕。蘇緘的兒子蘇子元任桂州司戶,因公事攜帶妻子兒女來探望他,正打算回去時敵人來了。蘇緘想到不可能每戶人家都知道實情,他們一定會以為郡守家的人都出城了,就只送走了蘇子元,把他的妻子和兒女留了下來。他選拔勇士引船迎戰(zhàn),斬殺蠻人的首領兩人。
邕州受到圍困以后,蘇緘日夜走訪慰勞士兵,發(fā)神臂弓射擊敵人,殺死很多人。蘇緘起初向劉彝求救,劉彝派將領張守節(jié)去救他們,張守節(jié)逗遛不前進。蘇緘又用蠟信向提點刑獄宋球告急,宋球收到信震驚哭泣,督促張守節(jié)。張守節(jié)驚慌失措,趕快移兵屯據(jù)大夾嶺,回保昆侖關,突然遇到敵人,來不及布陣,全軍覆沒了。蠻人抓獲了北方的兵士,知道他們善于攻城,用好處來引誘他們,讓他們造云梯,又讓他們制造攻濠洞子,用花布蒙住,蘇緘都把它們燒了。蠻人無計可施,將要退去,但他們得知外部援兵沒有到,有人教他們把土裝在袋子里靠在城墻上,一會就有幾丈高,敵人像螞蟻那樣向上攀登,城池于是被攻陷。蘇緘仍然率領受傷的士兵騎馬奔馳更激烈地作戰(zhàn),但是力不能敵,就說:“我為了正義不愿死在敵人手中!本突氐街莸闹嗡,殺了家里三十六人,藏在坑穴里,縱火自焚。蠻人來到,尋找他們的尸體都沒有找到,屠殺了郡里的百姓五萬多人,大概一百人為一堆,總共五百八十多堆,把三個州的城墻推倒填到江里。邕州被圍困了四十二天,糧盡泉干,人們喝漚麻的水來解渴,大多得了痢疾,相互依靠著死去,但終究沒有一個人背叛。
蘇緘憤恨沈起、劉彝招致敵寇,又不來救難,想上書論述他們的罪行。因道路梗塞不通,就把他們的罪行張榜貼在集市上,希望朝廷能夠知道。神宗聽說蘇緘死了,嗟嘆哀悼,贈他為奉國軍節(jié)度使,謚號為忠勇,賜給他都城五所上等住宅、鄉(xiāng)里上等田十頃,任憑他家人自己選擇。任蘇子元為西頭供奉官、閣門祗候,召他入對,對他說:“邕管靠你的父親守衛(wèi),假如像欽州、廉州那樣一攻就破,那么敵人乘勝前進,桂州、象州就都保不住了。過去張巡、許遠把睢陽作為江淮的屏障,和你的父親相比,也不能超過!备氖谒蔚钪胸,通判邕州。蘇緘的次子蘇子明、蘇子正,孫子蘇廣淵、蘇直溫,和蘇緘一起死去,都被褒贈。沈起和劉彝都因此坐罪被貶官。蘇緘死后,交趾人預謀入侵桂州,走了幾舍路,眾人看見大兵從北方而來,呼叫道:“蘇皇城領兵來報仇了!眹樀门芑厝チ恕g咧萑私o蘇緘建了祠堂,元祐中賜予懷忠的匾額。
【《宋史·蘇緘傳》原文及翻譯】相關文章:
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯10-30
宋史王安石傳原文翻譯08-23
《宋史.蘇緘列傳》閱讀答案及譯文10-09
宋史·張栻傳原文及翻譯03-08
宋史蕭燧傳原文及翻譯01-05
《宋史·黃干傳》原文及翻譯12-17
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析09-13
《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯06-28