中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯

時(shí)間:2024-07-25 21:34:41 澤彪 古籍 我要投稿

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯

  《送東陽(yáng)馬生序》本文作者以自己青少年時(shí)期在艱難條件下刻苦學(xué)習(xí)的親身經(jīng)歷,勸勉當(dāng)時(shí)的馬生不要辜負(fù)良好條件,要刻苦讀書,以期有成。本內(nèi)容由小編跟大家分享送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯,歡迎大家學(xué)習(xí)與借鑒!

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯

  《送東陽(yáng)馬生序(節(jié)選)

  明代:宋濂

  余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

  當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

  注解:

  1.東陽(yáng):今浙江東陽(yáng)市,當(dāng)時(shí)與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學(xué)生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈(zèng)序二種,本篇為贈(zèng)序。

  2.余:我。嗜(shì)學(xué):愛好讀書。

  3.致:得到。

  4.假借:借。

  5.弗之。杭础案サ≈保恍傅,不放松抄錄書。弗,不。之,指代抄書。

  6.走:跑。

  7.逾約:超過約定的期限。

  8.既:已經(jīng),到了。加冠:古代男子到二十歲時(shí),舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已成年。

  9.圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng)。宋濂是一個(gè)主張仁義道德的理學(xué)家,所以十分推崇它。

  10.碩(shuò)師:學(xué)問淵博的老師。游:交游。

  11.嘗:曾。趨:奔赴。

  12.鄉(xiāng)之先達(dá):當(dāng)?shù)卦诘赖聦W(xué)問上有名望的前輩。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執(zhí)經(jīng)叩問:攜帶經(jīng)書去請(qǐng)教。

  13.稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。

  14.援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問道理。

  15.叱(chì)咄(duō):訓(xùn)斥,呵責(zé)。

  16.俟(sì):等待。

  17.卒:終于。

  18.篋(qiè):箱子。曳屣(yè xǐ):拖著鞋子。

  19.窮冬:隆冬。

  20.皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。

  21.僵勁:僵硬。

  22.媵人:陪嫁的女子。這里指女仆。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。

  23.衾(qīn):被子。

  24.逆旅:旅店。

  25.日再食:每日兩餐。

  26.被(pī)綺繡:穿著華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。

  27.朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。

  28.腰白玉之環(huán):腰間懸著白玉圈。

  29.容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這里指香氣。

  30.燁(yè)然:光彩照人的樣子。

  31.缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。

  譯文:

  我年幼時(shí)就非常愛好讀書。(因?yàn)椋┘依镓毟F,(所以)沒有辦法買書來閱讀,常常向藏書的人家去借,親自抄錄,計(jì)算著日期按時(shí)送還。冬天非常寒冷,硯臺(tái)里的墨汁像冰一樣堅(jiān)硬,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書。到了成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,又擔(dān)心沒有才學(xué)淵博的人同我來往,曾經(jīng)跑到百里以外,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學(xué)問的前輩請(qǐng)教。前輩道德和聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著侍候在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側(cè)著耳朵請(qǐng)教;有時(shí)遇到他大聲斥責(zé),(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,不敢說一個(gè)字反駁;等到他高興了,則又去請(qǐng)教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學(xué)識(shí)。

  當(dāng)我外出求師的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時(shí)節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道。回到旅舍,四肢僵硬動(dòng)彈不得。服侍的仆人拿著熱水(為我)澆洗,用被子裹著我,很久才暖和起來。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒有新鮮肥美的東西來享用。與我同住別的同學(xué)都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間系著白玉制成的環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿著破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無羨慕的心。因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖虑椋圆挥X得吃的、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子啊!

  創(chuàng)作背景:

  明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉(xiāng)的第二年,應(yīng)詔從家鄉(xiāng)浦江(浙江省浦江縣)到應(yīng)天府(今江蘇南京)去朝見,同鄉(xiāng)晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫下了此篇贈(zèng)序,介紹自己的學(xué)習(xí)經(jīng)歷和學(xué)習(xí)態(tài)度,以勉勵(lì)他人勤奮。

【送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯】相關(guān)文章:

《送東陽(yáng)馬生序》原文翻譯12-09

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯05-26

送東陽(yáng)馬生序的原文翻譯01-03

送東陽(yáng)馬生序的原文及翻譯12-06

送東陽(yáng)馬生序原文翻譯08-22

《送東陽(yáng)馬生序》原文及翻譯03-07

送東陽(yáng)馬生序原文翻譯及賞析03-16

送東陽(yáng)馬生序(節(jié)選)原文翻譯12-23

《送東陽(yáng)馬生序》原文、翻譯、注釋03-02

送東陽(yáng)馬生序原文07-08