- 元曲《雙調(diào)·清江引·相思》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《雙調(diào)·清江引》原文及翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編為大家收集的《雙調(diào)·清江引》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
雙調(diào)清江引
(張可久)
西風(fēng)信來家萬里,問我歸期未?
雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢(mèng)里。
注釋
江引:曲牌名。
紅葉天:秋天。紅葉,楓葉。深秋楓葉紅遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花!
黃花地:菊花滿地。
“芭蕉”句:劉光祖《昭君怨》:“疏雨聽芭蕉,夢(mèng)魂遙!
譯文:
西風(fēng)送來萬里之外的家書,問我何時(shí)歸家?鴻雁在紅葉滿山的季節(jié)呼喚著同伴南遷,而離人卻對(duì)著黃花遍地的景色沉醉其中,聽著雨打芭蕉的聲音,卻只能籍著秋夜的清涼,但愿做個(gè)好夢(mèng),能夢(mèng)回家鄉(xiāng)探望親人。
作者簡(jiǎn)介:
張可久(約1270~約1350),字小山(《錄鬼簿》);一說名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山(《堯山堂外紀(jì)》);一說名可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞州區(qū))人,元朝著名散曲家、劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。現(xiàn)存小令800余首,為元曲作家最多者,數(shù)量之冠。
他仕途失意,詩(shī)酒消磨,徜徉山水,作品大多記游懷古、贈(zèng)答唱和。擅長(zhǎng)寫景狀物,刻意于煉字?jǐn)嗑洹Vv求對(duì)仗協(xié)律,使他的作品形成了一種清麗典雅的風(fēng)格?梢哉f,元曲到張可久,已經(jīng)完成了文人化的歷程。
人物評(píng)價(jià):
明朝朱權(quán)在其《太和正音譜》中稱張可久為“詞林之宗匠”,稱“其詞清而且麗,華而不艷”;明李開先則稱“樂府之有喬、張,猶詩(shī)家之有李、杜”。
拓展:
作者
張可久(1280-約1348),元代曲作家,字小山,慶元(今浙江鄞縣)人。曾任典史等小吏,還做過昆山縣的幕僚。仕途上不是很得意。平生好遨游。足跡遍江南各地。晚年居杭州。有《功堤漁唱》、《小山北曲聯(lián)樂府》等散曲集。今存小令八百多首,內(nèi)容以表現(xiàn)閑逸情懷為主。
雙調(diào)·青江引(四首)
作者:張可久
幽居
紅塵是非不到我,茅屋秋風(fēng)破。山村小過活,老硯閑工覽。疏籬外玉梅三四朵。
山居春枕
門前好山云占了,盡日無人到。松風(fēng)響翠濤 ,槲葉燒丹灶。先生醉眠春自老。
春晚
離愁困人簾未卷,上下雙飛燕。孤云帶雨痕,暗水流花片,湖邊日長(zhǎng)春去遠(yuǎn)。
秋懷
西風(fēng)信來家萬里,問我歸期末?雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢(mèng)里。
【《雙調(diào)·清江引》原文及翻譯】相關(guān)文章:
雙調(diào)清江引即景元曲原文及賞析07-07
鐘嗣成《雙調(diào)·清江引》原文07-09
雙調(diào)·清江引·春光荏苒如夢(mèng)蝶全文翻譯賞析07-13
《清江引·相思》原文及翻譯賞析10-30
清江引·相思原文翻譯及賞析12-06
《清江引·春思》原文及翻譯04-12
清江引·秋懷原文|翻譯|鑒賞01-05