中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

西漢賈誼《吊屈原賦》原文及翻譯

時(shí)間:2022-04-14 14:49:15 古籍 我要投稿

西漢賈誼《吊屈原賦》原文及翻譯

  《吊屈原賦》是漢初文壇的重要作品,是以騷體寫成的抒懷之作,也是漢人最早的吊屈之作,開漢代辭賦家追懷屈原的先例。下面給大家搜集整理了西漢賈誼《吊屈原賦》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

西漢賈誼《吊屈原賦》原文及翻譯

  西漢賈誼《吊屈原賦》原文及翻譯

  《吊屈原賦》原文:

  誼為長(zhǎng)沙王太傅,既以謫去,意不自得。及渡湘水,為賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦。其終篇曰:“已矣哉!國(guó)無(wú)人兮,莫我知也!彼熳酝躲枇_而死。誼追傷之,因自喻。其辭曰:

  恭承嘉惠兮,俟罪長(zhǎng)沙。側(cè)聞屈原兮,自沉汨羅。造讬湘流兮,敬吊先生。遭世罔極兮,乃殞厥身。嗚呼哀哉!逢時(shí)不祥。鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔。闒茸尊顯兮,讒諛得志。賢圣逆曳兮,方正倒植。謂隨、夷溷兮,謂跖、蹻為廉;莫邪為鈍兮,鉛刀為铦。吁嗟默默,生之亡故兮。斡棄周鼎,寶康瓠兮。騰駕罷牛,驂蹇驢兮。驥垂兩耳,服鹽車兮。章甫薦履,漸不可久兮。嗟苦先生,獨(dú)離此咎兮。

  誶曰:已矣!國(guó)其莫我知兮,獨(dú)壹郁其誰(shuí)語(yǔ)?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠(yuǎn)去。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍。偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾?所貴圣人之神德兮,遠(yuǎn)濁世而自藏。使騏驥可系而羈兮,豈云異夫犬羊?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也。歷九州而相其君兮,何必懷此都也?鳳凰翔于千仞兮,覽德輝而下之。見細(xì)德之險(xiǎn)征兮,遙增擊而去之。彼尋常之污瀆兮,豈容吞舟之巨魚?橫江湖之鱣鯨兮,固將制于螻蟻。

  《吊屈原賦》原文翻譯:

  賈誼做了長(zhǎng)沙王的太傅,已經(jīng)由于被貶謫離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過(guò)湘水的時(shí)候,就寫了一篇賦來(lái)憑吊屈原。屈原是楚國(guó)的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了《離騷》這篇文章,文章的結(jié)尾說(shuō):“算了罷,國(guó)家沒有一個(gè)正直賢能的人,沒有一個(gè)人了解我啊”于是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,借此來(lái)比喻自己,那文章的詞句說(shuō):

  恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長(zhǎng)沙去做官。途中聽說(shuō)屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江后寫一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑吊屈原先生,(你)遭受了世間無(wú)盡的讒言啊,乃至毀滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時(shí)代不好啊。鸞鳥鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翱翔;鹿賰(nèi)臣尊貴顯耀啊,用讒言奉承阿諛的人能得志;賢才能臣無(wú)法立足啊,端方正派的人卻郁郁不得志。世人都認(rèn)為卞隨、伯夷惡濁啊,認(rèn)為盜跖、莊蹻廉潔,(認(rèn)為)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質(zhì)的刀鋒利。慨嘆抱負(fù)無(wú)法施展,屈原你無(wú)故遇禍!這就好比是拋棄了周鼎,而把瓦盆當(dāng)成了寶物;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作驂啊,反讓駿馬吃力的去拖鹽車;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行為是不會(huì)長(zhǎng)久的?畤@先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!”

  總之:算了吧!整個(gè)國(guó)家沒有一個(gè)人了解我啊,一個(gè)人獨(dú)自憂愁抑郁能夠和誰(shuí)說(shuō)呢?鳳凰飄飄然向高處飛去啊,自己本來(lái)就打算遠(yuǎn)走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來(lái)保護(hù)自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎么能夠跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認(rèn)為珍貴的東西是圣人的神明德行啊,要遠(yuǎn)離污濁的世界而自己隱居起來(lái);假使騏驥也能夠被束縛而受羈絆啊,怎么能夠說(shuō)與狗和羊有分別呢?盤桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無(wú)論到哪里都能輔佐君主啊,又何必留戀國(guó)都呢?鳳凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝才降落下來(lái);看到德行卑鄙的人顯出的危險(xiǎn)征兆啊,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎么能夠容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鳣魚、鯨魚,(出水后)也將受制于螻蟻。

  《吊屈原賦》注釋:

 。1)屈原:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)文學(xué)家,后自沉于湘水支流汨羅江。

  (2)長(zhǎng)沙王:指西漢長(zhǎng)沙王吳芮的玄孫吳差。太傅:官名,對(duì)諸侯王行監(jiān)護(hù)之責(zé)。謫(zhé):貶官。

 。3)湘水:在今湖南境內(nèi),注入洞庭湖。賈誼由京都長(zhǎng)安赴長(zhǎng)沙必渡湘水。

 。4)《離騷》賦:楚辭既稱辭也稱賦。

 。5)汨羅:水名,湘水支流,在今湖南岳陽(yáng)市境內(nèi)。

  (6)因自喻:借以自比。

  (7)恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。俟罪:待罪,這里是謙詞。

 。8)側(cè)聞:謙詞,說(shuō)不是正面聽到,尊敬的說(shuō)法。

  (9)造:到。讬(tuō):同“托”,寄托。先生:指屈原,古人單稱先生而不稱名,表示尊敬。

 。10)罔極:沒有準(zhǔn)則。殞(yǔn):歿,死亡。厥:其,指屈原。

 。11)不祥:不幸。

 。12)伏竄:潛伏,躲藏。鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認(rèn)為是不吉祥的鳥,此喻小人。翱翔:比喻得志升遷。

  (13)闒(tà):小門。茸:小草。

 。14)逆曳:被倒著拖拉,指不被重用。倒植:倒立,指本應(yīng)居高位反居下位。

 。15)隨:卞隨,商代的賢士。夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。溷(hún):混濁。跖:春秋時(shí)魯國(guó)人,傳說(shuō)他是大盜。蹻(jué):莊蹻,戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)將領(lǐng),莊蹻接受楚頃襄王之命開辟云南,后來(lái)退路被秦國(guó)斬?cái)啵夭粊?lái)就在云南做了王,客觀上背叛了楚國(guó)。傳說(shuō)中這兩個(gè)人成為“壞人”的代表。

 。16)莫邪(yé):古代寶劍名。鉛刀:軟而鈍的刀。铦(xiān):鋒利。

  (17)默默:不得志的樣子。生:指屈原。

  (18)斡(wò):旋轉(zhuǎn)。斡棄:拋棄。周鼎:比喻棟梁之材?叼╤ù):瓦罐,比喻庸才。

 。19)騰駕:駕馭。罷(pí):疲憊。驂:古代四馬駕一車,中間的兩匹叫服,兩邊的叫驂。蹇:跛腳。

 。20)服:駕。《戰(zhàn)國(guó)策·楚策》:“夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,中坂纖延,負(fù)轅不能上!斌K是駿馬,用駿馬來(lái)拉鹽車,比喻糟蹋有才能的人。

  (21)章甫:古代的一種禮帽。薦:墊。履:鞋。章甫薦履:用禮帽來(lái)墊鞋子。漸:逐漸,這里指時(shí)間短暫。

 。22)離:通“罹”,遭遇。咎:災(zāi)禍。

 。23)訊曰:告曰。相當(dāng)于《楚辭》的“亂曰”。

 。24)巳矣:“算了吧”之意。

 。25)壹郁:同“抑郁”。

 。26)漂漂:同“飄飄”,飛翔貌。高逝:飛得高高的。自引:自己升高。

 。27)襲:效法。九淵:九重淵,深淵。沕(wù):深潛的樣子。

  (28)偭(miǎn):面向。蟂獺(xiāotǎ):水獺一類的動(dòng)物。從:跟隨。蝦(há):蛤蟆。蛭(zhì):水蛭,螞蟥一類。螾:同“蚓”,蚯蚓。這兩句是說(shuō)面向蟂獺一類動(dòng)物隱居,不與蛤蟆、水蛭、蚯蚓一類小蟲為伍。

  (29)系:用繩系住。羈:用絡(luò)頭絡(luò)住。這兩句的意思是能夠停留的地方就停留,就像犬、羊哪樣。

  (30)般:久。紛紛:亂紛紛的樣子。尤:禍患。夫子:指屈原。意思是說(shuō)屈原自己該走不走,長(zhǎng)久停留在那亂紛紛的地方,怎么不會(huì)遭禍呢。

  (31)歷:走遍。相:考察。此都:指楚國(guó)都城郢。這是賈誼為屈原提的建議,要他到處走一走,看到有賢君才停下來(lái)幫助他。

 。32)千仞:極言其高。仞,七尺為一仞。覽:看到。德輝:指君主道德的光輝。

  (33)細(xì)德:細(xì)末之德,指品德低下的國(guó)君。險(xiǎn)征:危險(xiǎn)的征兆。曾擊:高翔。曾,高飛的樣子。去:離開。

 。34)污瀆:污水溝。

 。35)鱣(zhān):鱘一類的大魚。鯨:鯨魚。固:本來(lái)!肚f子·庚桑楚》:“吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻苦之!

  《吊屈原賦》創(chuàng)作背景:

  這篇《吊屈原賦》,是賈誼因統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部矛盾而受毀謗與排擠,在漢文帝三年(前177年)被貶為長(zhǎng)沙王太傅以后所作。

  賈誼十八歲即以能“誦詩(shī)屬書”而著名于郡中,經(jīng)太守吳廷尉的引薦,被文帝召為博士,不久即赴任太中大夫。賈誼希圖革新政治,提出“改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂”等一系列建議,受到漢文帝的賞識(shí),一度欲提拔他任公卿之位,但遭到周勃、鄧通等將相大臣的詆毀,說(shuō)他“年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事”,終于未受重用。漢文帝四年(前176年),賈誼被調(diào)出京城,改任長(zhǎng)沙王太傅。于是,在屈原之后,又一位杰出的文學(xué)家走向長(zhǎng)沙。

  長(zhǎng)沙,在當(dāng)時(shí)中原人的眼中是一個(gè)多雨潮濕的荒僻之地,而諸侯王太博這個(gè)職位只對(duì)諸侯王負(fù)有輔導(dǎo)之責(zé),并沒有處理實(shí)際政事的權(quán)力,所以,賈誼懷著憂郁的心情緩緩南下。當(dāng)他來(lái)到湘江邊上時(shí),屈原投江自沉的.情景不由在腦海中展現(xiàn)開來(lái)。距當(dāng)時(shí)100余年前,忠潔不阿的屈原受讒流放該地,此時(shí)自己也遭誣陷謫遣長(zhǎng)沙,這是非常相似的境遇。賈誼觸景感慨,寫下了漢賦名篇《吊屈原賦》。

  《吊屈原賦》賞析:

  賈誼在賦中對(duì)屈原的遭遇表示的深切悼惜,其實(shí)就是對(duì)自身處境的傷感,因?yàn)閮扇私?jīng)歷有著太多的相似之處,他是將自己心中的憤慨不平與屈原的憂愁幽思融匯在一起,以表達(dá)對(duì)世間賢人失意、小人得志這種不公平狀況的極大不滿。不過(guò),在感情一致的前提下,賈誼并不贊同屈原以身殉國(guó)的行動(dòng)。他認(rèn)為盡管環(huán)境惡劣,也應(yīng)當(dāng)頑強(qiáng)地活下去,自己雖然將居住在卑濕的長(zhǎng)沙,或許因此而不能長(zhǎng)壽,但仍不愿去自盡。

  賈誼和屈原這種見解的差異,是因?yàn)樗麄兙哂胁煌纳烙^。屈原所懷的是儒家殺身成仁的思想,理想不能實(shí)現(xiàn)就不惜殉以生命;而賈誼除具有儒家思想外,還兼有盛行于漢初的道家曠達(dá)精神。所以,如將兩人的作品加以對(duì)比,就可以發(fā)現(xiàn)在憂國(guó)憂民的憂患意識(shí)方面,賈誼沒有屈原那樣深沉;在對(duì)自身理想的追求上,賈誼也不及屈原那么執(zhí)著,似乎他對(duì)世事顯得更豁達(dá),更徹悟。賈誼任長(zhǎng)沙王太傅第三年的一天,有一只鳥(貓頭鷹)飛入他的住宅。長(zhǎng)沙民間認(rèn)為貓頭鷹所到的人家,主人不久將會(huì)死去。賈誼謫居長(zhǎng)沙本已郁郁不得志,又湊巧碰上這事,更是觸景生情,倍感哀傷,便寫下《鵩鳥賦》,假借與鵬鳥的問(wèn)答,抒發(fā)自己的懷才不遇之情,并用老莊“齊生死,等禍!钡乃枷雭(lái)自我寬解!儿f鳥賦》開始記述何年何月何日鳥入屋,主人以為怪事,便翻開策數(shù)之書進(jìn)行占卜,所得到的回答是房主人將死去(或遠(yuǎn)去)。主人占卜后要鳥告訴吉兇和死期的遲速。

  通達(dá)的評(píng)述,企圖以此來(lái)求得自己精神上的解脫,但人們通過(guò)這些豁達(dá)的辭語(yǔ),還是可以感覺到在賈誼曠達(dá)的精神世界中,其實(shí)還隱忍著深沉的悲哀!賦是漢代文學(xué)的代表,是在楚辭基礎(chǔ)上發(fā)展而成的一種文體。漢賦大致分兩種,一種是直接摹仿屈原《離騷》體的騷體賦,一種是漢代新創(chuàng)的散體大賦,它日益發(fā)展,成為漢賦的主體。賈誼在長(zhǎng)沙地區(qū)所作的《吊屈原賦》是漢初騷體賦的代表作,它和《鵩鳥賦》都作于長(zhǎng)沙,所以長(zhǎng)沙在漢賦的形成過(guò)程中具有重要作用。賈誼任職長(zhǎng)沙王太傅其間,雖然心情是憂郁的,但并沒有忘懷對(duì)國(guó)家政治的關(guān)心。

  如漢初朝廷準(zhǔn)允民間鑄錢,賈誼就上書反對(duì),他認(rèn)為民間鑄錢有三弊:一、將有許多假錢;二、各地所鑄的錢會(huì)輕重不一,不利流通;三、鑄錢利厚,若吸引大量勞力投向鑄錢,便會(huì)影響農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。可惜意見未得到采納。

  賈誼在長(zhǎng)沙居住了四年多,他的活動(dòng)和著述對(duì)長(zhǎng)沙及湖南的文化影響很大。歷代長(zhǎng)沙文人均為賈誼這位文化巨匠曾在自己故鄉(xiāng)生活過(guò)而感到自豪,許多詩(shī)人辭家以屈賈后人自命。賈誼故宅在今長(zhǎng)沙市天心區(qū)太平街太傅里,原建有賈太傅詞,漢之后許多文人曾來(lái)此憑吊。唐代劉長(zhǎng)卿留下了“三年謫宦此棲遲,萬(wàn)古惟留楚客悲”的詩(shī)句。明代李東陽(yáng)寫過(guò)《賈太傅祠碑記》。祠前巷側(cè)有井,上斂下大,其狀如壺,相傳是賈誼所鑿,稱太傅井或壺井。因杜甫有“長(zhǎng)懷賈誼井依然”的詩(shī)句,所以又稱長(zhǎng)懷井。清代賈太傅祠有治安堂、瀟湘別墅、大觀樓、佩秋亭等建筑。今尚存祠屋一間,宅內(nèi)留有賈誼木雕像一座,表現(xiàn)了長(zhǎng)沙人對(duì)這位漢賦大家的懷念與追憶。

  作為一位才氣“陵軼飛免”的英才,賈誼留存下來(lái)的賦像他的鴻文巨論一樣“沾溉后人,其澤甚遠(yuǎn)”。賈誼賦在賦史上具有“振其緒”之功。既上承楚騷的余緒。又奠定了漢代騷體賦的基礎(chǔ)。在賈誼僅存的四篇賦中,《吊屈原賦》是以文辭清麗,抒情濃郁而飲譽(yù)于世的!稗o清而理哀”,劉勰對(duì)《吊屈原賦》的這一評(píng)價(jià)的確是中肯之語(yǔ),道出了賈誼這篇短賦被歷代文人心慕手追的原因。賈誼的境遇與屈原相類似,因而在此賦中作者借屈原以自況,用清麗的言辭,抒寫出悲憤哀傷的感情。

  作者簡(jiǎn)介:

  賈誼(前200~前168),西漢初年文學(xué)家。又稱賈太傅、賈長(zhǎng)沙、賈生。洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)市東)人。漢文帝時(shí),由洛陽(yáng)郡守吳公推薦,召至朝廷,一年中被破格提為太中大夫。因遭群臣忌恨,出為長(zhǎng)沙王太傅。后被召回長(zhǎng)安,為梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死后,賈誼深自歉疚,憂傷而死。賦以《鵩鳥賦》《吊屈原賦》為最有名。其政論散文堪稱文采斐然,最為人稱道的政論作品是《過(guò)秦論》《陳政事疏》(一稱《治安策》)和《論積貯疏》。后人輯其文為《賈長(zhǎng)沙集》,另有《新書》十卷。

  西漢賈誼《吊屈原賦》創(chuàng)作背景

  賈誼在賦中對(duì)屈原的遭遇表示的深切悼惜,其實(shí)就是對(duì)自身處境的傷感,因?yàn)閮扇私?jīng)歷有著太多的相似之處,他是將自己心中的憤慨不平與屈原的憂愁幽思融匯在一起,以表達(dá)對(duì)世間賢人失意、小人得志這種不公平狀況的極大不滿。下文是《吊屈原賦》的創(chuàng)作背景。

  創(chuàng)作背景

  這篇《吊屈原賦》,是賈誼因統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部矛盾而受毀謗與排擠,在公元前177年(漢文帝三年)被貶為長(zhǎng)沙王太傅以后所作。作者認(rèn)為自己政治上的遭遇同屈原相似,因而賦中不但慨嘆屈原生前的不幸,對(duì)他寄以極大的同情;同時(shí),也以屈原坎坷的一生作自喻,揭露了統(tǒng)治者的是非不分、黑白顛倒,抒發(fā)了自己不受重用的不平和不甘屈服的心情。既是吊古,也是傷今。

  公元前221年,歷史進(jìn)入了大一統(tǒng)的秦漢時(shí)代。這一時(shí)期,先秦道教逐漸形成。在這一種新的文化格局之中,長(zhǎng)沙的漢代文化發(fā)射出令人眩目的光輝,這里擁有著賈誼、張仲景諸子百家思想逐漸糅合,儒學(xué)獨(dú)尊地位最初確立,漢賦和史學(xué)成就突出,佛教開始傳入中國(guó),等一批文化巨人,絲織、漆器等工藝美術(shù)也達(dá)到了一個(gè)新的高度。

  賈誼18歲即以能“誦詩(shī)屬書”而著名于郡中,經(jīng)太守吳廷尉的引薦,被文帝召為博士,不久即赴任太中大夫。賈誼希圖革新政治,提出“改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂”等一系列建議,受到漢文帝的賞識(shí),一度欲提拔他任公卿之位,但遭到周勃、鄧通等將相大臣的詆毀,說(shuō)他“年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事”,終于未受重用。公元前176年,賈誼被調(diào)出京城,改任長(zhǎng)沙王太傅。于是,在屈原之后,又一位杰出的文學(xué)家走向長(zhǎng)沙。

  長(zhǎng)沙,在當(dāng)時(shí)中原人的眼中是一個(gè)多雨潮濕的荒僻之地,而諸侯王太博這個(gè)職位只對(duì)諸侯王負(fù)有輔導(dǎo)之責(zé),并沒有處理實(shí)際政事的權(quán)力,所以,賈誼懷著憂郁的心情緩緩南下。當(dāng)他來(lái)到湘江邊上時(shí),屈原投江自沉的情景不由在腦海中展現(xiàn)開來(lái)。距當(dāng)時(shí)100余年前,忠潔不阿的屈原受讒流放該地,此時(shí)自己也遭誣陷謫遣長(zhǎng)沙,這是非常相似的境遇。賈誼觸景感慨,寫下了漢賦名篇《吊屈原賦》。

  名家點(diǎn)評(píng)

  司馬遷《史記·屈原賈生列傳》:乃以賈生為長(zhǎng)沙王太傅。賈生既辭往行,聞長(zhǎng)沙卑濕,自以壽不得長(zhǎng),又以謫去,意不自得,乃度湘水,為賦以吊屈原。

  劉勰《文心雕龍·哀吊》:賈生浮湘,發(fā)憤吊屈,體同而事核,辭清而理哀,蓋首出之作也。

  蘇軾《賈誼論》:觀其過(guò)湘,為賦以吊屈原,紆郁憤悶,趯然有遠(yuǎn)舉之志。其后卒以良傷哭泣至于死絕,是亦不善處窮者也。夫謀之一不見用,安知終不復(fù)用也?不知默默以使其變而自殘至此。嗚呼!賈生志大而量小,才有余而識(shí)不足也。

  方宗識(shí)《賈生論》:蘇子瞻謂“賈生志大而量小,才有余而識(shí)不足”,是不然,且未詳考賈生之事實(shí)也。高漢之初,承秦敝,土宇雖定,而先王之禮樂、法制所以維社稷安人民者,悉敬且未當(dāng)!吧w長(zhǎng)沙,卑濕自以壽不得長(zhǎng),乃過(guò)湘為賦吊屈原以至其惓惓不忘君國(guó)之意,而故為反詞以自解其傷悼之懷,又為《鵩鳥賦》以自廣。觀其言,殆非達(dá)天安命者不能為也,而可謂其不善處窮者邪?……嗟乎!世多稱賈生之才,而余以為賈生之識(shí),足以見微而知著,其志在防微杜漸,為天下籌長(zhǎng)治久安之策。

  林云銘《古文析義》:人皆以原為楚宗室,義不可去,謂誼不知原之心。然《離騷》、《遠(yuǎn)游》諸篇,原曾自述其志,誼所素聞。第以負(fù)長(zhǎng)才而不見用,偏值天下一家之世,恨不能如原之時(shí),列國(guó)分域,可以任其所適。此意不敢明言,聊借古人以自寄耳。非以此責(zé)原也。與東方曼倩《答客難》同義。從來(lái)未經(jīng)拈破。

  馬積高《賦史》:《吊屈原賦》在體制上雖上承《九章》,但前一段連用許多排比句,第二段多用反詰句和感嘆句,形成一種鋪張揚(yáng)厲的風(fēng)格,同他的名文《過(guò)秦論》相似,具有戰(zhàn)國(guó)策士說(shuō)辭那種雄辯的余鳳。

  作者簡(jiǎn)介

  賈誼(公元前200年~公元前168年),漢族,洛陽(yáng)(今河南省洛陽(yáng)市)人,西漢初年著名政論家、文學(xué)家,世稱賈生。賈誼少有才名,十八歲時(shí),以善文為郡人所稱。文帝時(shí)任博士,遷太中大夫,受大臣周勃、灌嬰排擠,謫為長(zhǎng)沙王太傅,故后世亦稱賈長(zhǎng)沙、賈太傅。三年后被召回長(zhǎng)安,為梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死,賈誼深自歉疚,抑郁而亡,時(shí)僅三十三歲。司馬遷對(duì)屈原、賈誼都寄予同情,為二人寫了一篇合傳,后世因而往往把賈誼與屈原并稱為“屈賈”。

  賈誼著作主要有散文和辭賦兩類,[1]散文的主要文學(xué)成就是政論文,評(píng)論時(shí)政,風(fēng)格樸實(shí)峻拔,議論酣暢,魯迅稱之為“西漢鴻文”,代表作有《過(guò)秦論》《論積貯疏》《陳政事疏》等。其辭賦皆為騷體,形式趨于散體化,是漢賦發(fā)展的先聲,以《吊屈原賦》《鵩鳥賦》最為著名。

  生平簡(jiǎn)介

  少年得志

  漢高祖七年(公元前200年),賈誼出生于洛陽(yáng),少有才名,師從荀況學(xué)生張蒼。漢高后五年(前183年)即以能誦詩(shī)書善文聞名于當(dāng)?shù),河南郡守吳公將其召致門下,對(duì)他非常器重,在賈誼輔佐下,吳公治理河南郡,成績(jī)卓著,社會(huì)安定,時(shí)評(píng)天下第一。

  漢文帝登基,聽聞河南郡治理有方,擢升河南郡守為廷尉,吳公因勢(shì)舉薦賈誼。漢文帝征召賈誼,委以博士之職,當(dāng)時(shí)賈誼21歲,在所聘博士中年紀(jì)最輕。出任博士期間,每逢皇帝出題讓討論時(shí),賈誼每每有精辟見解,應(yīng)答如流,獲得同儕的一致贊許,漢文帝非常欣賞,破格提拔,一年之內(nèi)便升任為太中大夫。

  針砭時(shí)弊

  賈誼初任太中大夫,就開始為漢文帝出策。漢文帝元年,賈誼提議進(jìn)行禮制改革,上《論定制度興禮樂疏》,以儒學(xué)與五行學(xué)說(shuō)設(shè)計(jì)了一整套漢代禮儀制度,主張“改正朔、易服色、制法度、興禮樂”,以進(jìn)一步代替秦制。由于當(dāng)時(shí)文帝剛即位,認(rèn)為條件還不成熟,因此沒有采納賈誼的建議。

  文帝二年(公元前178年),針對(duì)當(dāng)時(shí)“背本趨末”(棄農(nóng)經(jīng)商)、“淫侈之風(fēng),日日以長(zhǎng)”的現(xiàn)象,賈誼上《論積貯疏》,提出重農(nóng)抑商的經(jīng)濟(jì)政策,主張發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn),加強(qiáng)糧食貯備,預(yù)防饑荒。漢文帝采納了他的建議,下令鼓勵(lì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。[5-6]政治上,賈誼提出遣送列侯離開京城到自己封地的措施。

  鑒于賈誼的突出才能和優(yōu)異表現(xiàn),文帝想提拔賈誼擔(dān)任公卿之職。絳侯周勃、灌嬰、東陽(yáng)侯、馮敬等人都嫉妒賈誼,進(jìn)言誹謗賈誼“年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事”。漢文帝亦逐漸疏遠(yuǎn)賈誼,不再采納他的意見。

【西漢賈誼《吊屈原賦》原文及翻譯】相關(guān)文章:

柳宗元的吊屈原文10-31

《吊白居易》原文翻譯及賞析10-15

吊白居易原文翻譯及賞析08-17

《吊白居易》原文及翻譯賞析02-23

屈原《離騷》節(jié)選原文及翻譯02-24

屈原《離騷》的原文及翻譯01-27

吊白居易原文翻譯及賞析(4篇)08-22

吊白居易原文翻譯及賞析4篇08-21

吊白居易原文翻譯及賞析2篇08-18

吊白居易原文翻譯及賞析3篇08-17