民歌《敕勒歌》原文及翻譯
《敕勒歌》選自《樂(lè)府詩(shī)集》,是南北朝時(shí)期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認(rèn)為是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。民歌歌詠了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情。開(kāi)頭兩句交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。
《敕勒歌》原文
敕勒川,陰山下。
天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
《敕勒歌》翻譯
陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。
敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,
看起來(lái)好像牧民們居住的氈帳一般。
藍(lán)天下的.草原啊,都翻滾著綠色的波瀾,
那風(fēng)吹到草低處,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
《敕勒歌》注釋
、佟峨防崭琛罚弘防眨╟hìlè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
、陔防沾ǎ捍ǎ浩酱、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。
、坳幧剑涸诮駜(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
、荞窂](qiónglú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
、莼\蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
、尢焐n蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
、呙C#哼|闊無(wú)邊的樣子。
、嘁(jiàn)(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露。
《敕勒歌》賞析
這首民歌,勾勒出了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話,藝術(shù)概括力極強(qiáng)。
“敕勒川,陰山下”,詩(shī)歌一開(kāi)頭就以高亢的音調(diào),吟詠出北方的自然特點(diǎn),無(wú)遮無(wú)攔,高遠(yuǎn)遼闊。這簡(jiǎn)潔的六個(gè)字,格調(diào)雄闊宏放,透顯出敕勒民族雄強(qiáng)有力的性格。
“天似穹廬,籠蓋四野”,這兩句承上面的背景而來(lái),極言畫(huà)面之壯闊,天野之恢宏。同時(shí),抓住了這一民族生活的最典型的特征,歌者以如椽之筆勾畫(huà)了一幅北國(guó)風(fēng)貌圖。
“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,“天”、“野”兩句承上,且描繪筆法上略有疊沓,蘊(yùn)涵著詠嘆抒情的情調(diào)。作者運(yùn)用疊詞的形式,極力突出天空之蒼闊、遼遠(yuǎn),原野之碧綠、無(wú)垠。這兩句顯現(xiàn)出游牧民族博大的胸襟、豪放的性格!帮L(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”這最后一句是全文的點(diǎn)睛之筆,描繪出一幅殷實(shí)富足、其樂(lè)融融的景象。
這首歌具有鮮明的游牧民族的色彩,具有濃郁的草原氣息。從語(yǔ)言到意境可謂渾然天成,它質(zhì)直樸素、意韻真淳。語(yǔ)言無(wú)晦澀難懂之句,淺近明快、酣暢淋漓地抒寫(xiě)了游牧民族驍勇善戰(zhàn)、彪悍豪邁的情懷。
元代大詩(shī)人元好問(wèn),是鮮卑人的后裔,他讀了《敕勒歌》也深為贊賞:“慷慨歌謠絕不傳,穹廬一曲本天然。中州萬(wàn)古英雄氣,也到陰山敕勒川!
明代胡應(yīng)麟云:“此歌成于信口,正在不能文者以無(wú)意發(fā)之,所以渾樸蒼莽,使當(dāng)時(shí)文士為之,便欲雕繢滿眼”。二十世紀(jì)六十年代中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所《中國(guó)文學(xué)史》在論及此詩(shī)時(shí)說(shuō):“語(yǔ)言簡(jiǎn)練而有味,全詩(shī)一氣貫注,音調(diào)渾壯,即使在民歌中也是很突出的”。曹道衡、沈玉成《南北朝文學(xué)史》也作了相近的評(píng)價(jià):“語(yǔ)言渾樸自然,氣象蒼莽遼闊,如同畫(huà)家大筆揮灑,頃刻之間,便在筆底出現(xiàn)一幅粗線條的塞外風(fēng)情畫(huà)”。
【民歌《敕勒歌》原文及翻譯】相關(guān)文章:
敕勒歌教案范文04-11
《長(zhǎng)恨歌》原文及翻譯08-12
長(zhǎng)恨歌原文賞析及翻譯10-21
長(zhǎng)恨歌原文及翻譯賞析10-02
九歌·湘夫人原文翻譯及賞析04-22
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析04-14
滄浪歌原文翻譯及賞析2篇05-04
挽舟者歌原文翻譯及賞析04-13