- 相關(guān)推薦
《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯
《史記》的取材相當(dāng)廣泛。從諸子百家等著作和國家的文書檔案到實(shí)地調(diào)查獲取的材料,都是司馬遷寫作《史記》的重要材料來源。下面和小編一起來看看《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。
原文:
豫讓者,晉人也,故嘗事范氏及中行氏,而無所知名。去而事智伯,智伯甚尊寵之。及智伯伐趙襄子,趙襄子與韓、魏合謀滅智伯,滅智伯之后而三分其地。趙襄子最怨智伯,漆其頭以為飲器。豫讓遁逃山中,曰:“嗟乎!士為知己者死,女為說己者容。今智伯知我,我必為報(bào)讎而死,以報(bào)智伯,則吾魂魄不愧矣!蹦俗兠諡樾倘,入宮涂廁,中挾匕首,欲以刺襄子。襄子如廁,心動,執(zhí)問涂廁之刑人,則豫讓,內(nèi)持刀兵,曰:“欲為智伯報(bào)仇!”左右欲誅之。襄子曰:“彼義人也,吾謹(jǐn)避之耳。且智伯亡無后,而其臣欲為報(bào)仇,此天下之賢人也。”卒釋去之。
居頃之,豫讓又漆身為厲,吞炭為啞,使形狀不可知,行乞于市。其妻不識也。行見其友,其友識之,曰:“汝非豫讓邪?”曰:“我是也。”其友為泣曰:“以子之才,委質(zhì)而臣事襄子,襄子必近幸子。近幸子,乃為所欲,顧不易邪?何乃殘身苦形,欲以求報(bào)襄子,不亦難乎!”豫讓曰:“既已委質(zhì)臣事人,而求殺之,是懷二心以事其君也。且吾所為者極難耳!然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心以事其君者也!
既去,頃之,襄子當(dāng)出,豫讓伏于所當(dāng)過之橋下。襄子至橋,馬驚,襄子曰:“此必是豫讓也!笔谷藛栔,果豫讓也。于是襄子乃數(shù)豫讓曰:“子不嘗事范、中行氏乎?智伯盡滅之,而子不為報(bào)讎,而反委質(zhì)臣于智伯。智伯亦已死矣,而子獨(dú)何以為之報(bào)讎之深也?”豫讓曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆眾人遇我,我故眾人報(bào)之。至于智伯,國士遇我,我故國士報(bào)之。”襄子喟然嘆息而泣曰:“嗟乎豫子!子之為智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。子其自為計(jì),寡人不復(fù)釋子!”使兵圍之。豫讓曰:“臣聞明主不掩人之美,而忠臣有死名之義。前君已寬赦臣,天下莫不稱君之賢。今日之事,臣固伏誅,然愿請君之衣而擊之,焉以致報(bào)讎之意,則雖死不恨。非所敢望也,敢布腹心!”于是襄子大義之,乃使使持衣與豫讓。豫讓拔劍三躍而擊之,曰:“吾可以下報(bào)智伯矣!”遂伏劍自殺。死之日,趙國志士聞之,皆為涕泣。(選自《史記·刺客列傳》)
譯文:
豫讓,晉國人,原先曾在范氏和中行氏那里做事,但毫不知名。離開他們后到智伯門下供職,智伯很看重和寵愛他。等到智伯攻伐趙襄子,趙襄子和韓氏、魏氏合謀滅了智伯,滅智伯后又三分智伯的土地。趙襄子最恨智伯,把智伯的頭顱漆了,作為酒器。豫讓逃到山中,說道:“唉!士人為知己者獻(xiàn)出生命,女子為喜愛自己的人修飾容貌。如今智伯了解我,我一定要為了替他報(bào)仇而死,以此來報(bào)答智伯,這樣我死后的魂魄也就不會感到羞愧了!庇谑亲兏眨俺錇榕行谭壑,混進(jìn)趙襄子宮里涂飾廁所,身上挾帶匕首,想刺殺襄子。襄子去廁所時,忽覺心驚,便抓住涂廁所的刑人審問,發(fā)現(xiàn)他便是豫讓,身上帶著兇器,口稱:“要為智伯報(bào)仇!”襄子身邊的侍從要?dú)⑺遄诱f:“他是個義士,我小心避開他就是了。再說智伯死了,沒有后代,而他的臣下卻想替他報(bào)仇,這個人是天下的賢德之人啊!弊罱K還是把豫讓釋放了。
不久,豫讓又在身上涂漆,讓皮膚長滿惡瘡,還吞炭使嗓子喑啞。他把自己原來的形狀變得人們無法辨認(rèn)之后,到市上行乞。他的妻子見了,認(rèn)不出是他。在路上見到他的朋友,朋友卻認(rèn)出他來了,說:“你不就是豫讓嗎?”答道:“我是豫讓!彼呐笥褳橹奁溃骸耙阅愕牟鸥,投奔到襄子門下效命辦事,襄子一定會親近你寵愛你。他親近你寵愛你,你再做你想做的事,這豈不更容易嗎?為什么竟要傷殘身體,受許多痛苦,想以此達(dá)到向襄子報(bào)仇的目的,這不也太難了嗎!”豫讓說:“既然已經(jīng)投他門下效命辦事,卻又想殺他,這是懷著異心來侍奉君主啊。再說,我所做的確實(shí)是極難的事情,然而所以要這樣做,正是要使天下后世身為人臣卻懷著異心去侍奉君主的人感到羞愧啊!
豫讓離去之后,不久,料到趙襄子該出門了,便埋伏在趙襄子將會經(jīng)過的橋下。襄子來到橋邊,馬突然受驚,襄子說:“此人必是豫讓!迸扇瞬閱枺皇窃プ。這時襄子便數(shù)落豫讓說:“你不是曾經(jīng)在范氏、中行氏門下做過事嗎?智伯把他們?nèi)珳缌,而你不為他們?bào)仇,反而投奔到智伯門下效命辦事,F(xiàn)在智伯也已經(jīng)死了,你為什么獨(dú)獨(dú)這樣執(zhí)著地為他報(bào)仇呢?”豫讓說:“我在范氏、中行氏門下做事,范氏、中行氏都把我當(dāng)一般人相待,所以我就像一般人那樣報(bào)答他們。至于智伯,他把我當(dāng)國士相待,我因此要像國士那樣報(bào)答他!毕遄娱L嘆一聲,嗚咽著說道:‘唉,豫子啊豫子!你為智伯盡忠,名聲已經(jīng)成就了;而我赦免你,也已經(jīng)夠了。你還是為自己想想吧,我不再放過你了!”襄子派兵圍住豫讓。豫讓說:“我聽說賢明的君主不掩蓋別人的美德,而忠臣理應(yīng)為名節(jié)獻(xiàn)身。上一次您已經(jīng)寬赦過我,天下人無不稱贊您的賢明。今日之事,我自然難免一死,可我還是希望能得到您的衣服,擊打它一下,以表達(dá)我的報(bào)仇的心意,這樣我雖死而無憾。這不是我所敢期望的,我只是斗膽向您陳述我內(nèi)心的想法!边@時襄子深感豫讓義烈,便派人拿自己的衣服給豫讓。豫讓拔出劍來,跳躍多次擊刺衣服,說道:“我可以在九泉之下報(bào)答智伯了!”說罷便橫劍自刎。豫讓死的那天,趙國的志士聽到這消息,都為他流淚哭泣。
作者資料
司馬遷(公元前145年-公元前90年),字子長,夏陽(今陜西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。中國西漢偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,后任中書令。發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,被后世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。
司馬遷早年受學(xué)于孔安國、董仲舒,漫游各地,了解風(fēng)俗,采集傳聞。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,繼承父業(yè),著述歷史。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創(chuàng)作了中國第一部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認(rèn)為是中國史書的典范,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達(dá)3000多年的歷史,為“二十六史”之首,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之離騷”。
豫讓人物生平
1、知遇之恩
豫讓最初是范氏家臣,后又給中行氏做家臣,都默默無聞。直到他做了智伯的家臣以后才受到重用,而且智伯很尊重他,主臣關(guān)系密切。
2、立志復(fù)仇
晉哀公四年(前453年),正在他受知遇之恩的時候,智伯被韓、趙、魏三家攻滅,他曾受晉國分封的領(lǐng)土被三家瓜分,其中最憎恨智伯的趙襄子,甚至把他的頭骨漆成飲具。
公元前475年,趙簡子駕崩,其子趙襄子嗣立。豫讓逃到山里,懷念智伯的恩情,怨恨趙襄子把智伯的頭顱做成漆器盛酒,便發(fā)誓要為智伯報(bào)仇,行刺趙襄子。
于是他更名改姓,偽裝成受過刑的人,進(jìn)入趙襄子的宮中修整廁所。他懷揣匕首,打算伺機(jī)行刺。趙襄子正要如廁時,心下悸動,拘問修整廁所的人,才發(fā)現(xiàn)是豫讓,于是將其逮捕。被審問時,豫讓直言不諱地說:“欲為智伯報(bào)仇!”侍衛(wèi)要?dú)⒌羲,趙襄子卻說:“他是義士,我謹(jǐn)慎小心地回避就是了。況且智伯死后沒有繼承人,而他的家臣想替他報(bào)仇,這是天下的賢士啊。”最后放走了他。
3、漆身吞炭
過了不久,豫讓為實(shí)現(xiàn)報(bào)仇的意圖,不惜把漆涂在身上,使皮膚潰爛,如生癩瘡,又吞下炭火使自己聲音嘶啞,剃掉了自己的胡子和眉毛,以至于當(dāng)他喬裝而沿街討飯時候,連他的妻子也不認(rèn)識他。朋友路過他是辨認(rèn)出來,說:“你不是豫讓嗎?”他回答說:“是我!迸笥蚜髦蹨I說:“憑著您的才能,委身侍奉趙襄子,襄子一定會親近寵愛您。親近寵愛您,您再干您所想干的事,難道不是很容易嗎!”豫讓說:“托身侍奉人家以后,又要?dú)⒌羲,這是懷著異心侍奉他的君主啊。我知道選擇這樣的做法是非常困難的,可是我之所以選擇這樣的做法,就是要使天下后世的那些懷著異心侍奉國君的臣子感到慚愧!
他認(rèn)為這樣做有悖君臣大義,可見其心性正直。
4、赤橋伏擊
最后,豫讓摸準(zhǔn)了趙襄子要出來的時間和路線。在趙襄子要外出的提前一天,埋伏于赤橋(后被稱為豫讓橋,據(jù)傳有兩處,其一在河北邢臺市邢臺縣內(nèi);其二在晉祠北一里處.鄰赤橋村)下。
趙襄子過橋的時候,馬突然受驚,他猜到是有人行刺,讓手下人去打探,果然不差。趙襄子責(zé)問豫讓:“您不是曾經(jīng)侍奉過范氏、中行氏嗎?智伯把他們都消滅了,而您不替他們報(bào)仇,反而托身為智伯的家臣。智伯已經(jīng)死了,您為什么單單如此急切地為他報(bào)仇呢?”豫讓答:“臣事范、中行氏,范、中行氏眾人遇我,我故眾人報(bào)之。至于智伯,國士遇我,我故國士報(bào)之。(意思是:我侍奉范氏、中行氏,他們都把我當(dāng)作一般人看待,所以我像一般人那樣報(bào)答他們。至于智伯,他把我當(dāng)作國士看待,所以我就像國士那樣報(bào)答他)”
趙襄子很受感動,但又覺得不能再把豫讓放掉,就下令讓兵士包圍他。豫讓知道生還無望,無法完成刺殺趙襄子的誓愿,就請求趙襄子把衣服脫下一件,讓他象征性地刺殺。趙襄子滿足了他這個要求,派人拿著自己的衣裳給豫讓,豫讓拔出寶劍多次擊刺它,仰天大呼曰:“吾可以下報(bào)智伯矣!”
豫讓之死,一說“遂伏劍自殺”,另一說“趙襄子下令搜索,再度抓獲豫讓,遂下令將其處死。”
豫讓自刎(國畫)豫讓的事跡傳開,趙國的志士仁人無不為他的精神所感動,為他的死而悲泣。
【《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯】相關(guān)文章:
刺客列傳史記原文及翻譯06-14
《史記·刺客列傳》原文及翻譯03-11
《史記·刺客列傳·聶政》原文及翻譯04-03
《刺客列傳史記》漢司馬遷原文和翻譯06-11
刺客列傳原文及翻譯03-27
《史記·留侯張良者》原文及翻譯11-04
《史記·郅都者傳》原文及翻譯04-03
《史記·袁盎者傳》原文及翻譯03-27
《周易》豫卦原文及翻譯03-31