語文教案:讀m還是讀méi
語文教案:讀m還是讀méi
我不禁驚叫起來:“啊,這么多魚!”連忙脫掉鞋襪,跳進沒膝蓋深的水里逮起來。(人教版第九冊《可愛的草塘》)
這里的“沒”到底讀mò,還是讀méi,教師們各執(zhí)一端。
我認為此處應該讀méi,理由如下:
其一,從文章的內(nèi)容上看,“擠擠挨挨的都是魚”“水面上波光粼粼”等可以知道作者本意為水泡子的水很淺。如果讀mò,則水到底多深,意思不僅含糊,且使人茫然。故此處應為“跳進沒(méi,意為不夠)膝蓋深的水里逮起來”。
其二,從語法上看,通常有這一類短語:“沒一尺深的水”“沒一米高的墻”“沒乒乓球大的西紅柿”“沒人高的土坯”。這些短語中“沒”后面均有“深”“高”“大”等形容詞,與“沒膝蓋深的水里”結構上無異,故也應該將“沒”讀成méi。
張明老師深入細致地鉆研課文的精神,是值得欽佩的。可他疏忽了一點,“沒(méi)膝蓋深”是不成話的!跋ドw”只能論大小,不能論深淺,只能說“沒(méi)膝蓋大”,不能說“沒(méi)膝蓋深”,總不能把從腳底到膝蓋的部分稱為“膝蓋”吧。在張老師列舉的讀méi的短語中,“沒一尺深”“沒一米高”“沒乒乓球大”“沒人高”等都是成話的,拿成話的結構來類推不成話的結構“沒(méi)膝蓋深”,自然就會得出錯誤的結論了。
“沒膝蓋”是個動賓短語,“沒”指“漫過”,故應讀mò。張老師說:“如果讀mò,則水到底多深,意思不僅含糊,且使人茫然!蔽艺J為,“沒膝蓋深”的意思是很明確的,除去小腿陷入淤泥的部分,不過尺把深吧,說明那水泡子的水是很淺的,意思一點也不含糊。
【語文教案:讀m還是讀méi】相關文章:
《與妻書》語文教案04-21
《咬文嚼字》語文教案(精選5篇)03-31
語文《天凈沙秋思》教案(通用10篇)09-14
初中語文《論語》教案(精選5篇)01-14
《多彩的夏天》語文教案(精選7篇)06-15
讀《將軍和螞蟻》的感想06-30
楊絳《老王》語文教案(精選10篇)03-23
《老王》語文楊絳教案(通用5篇)04-08
小學語文《月光曲》教案(精選13篇)11-28
語文教案設計:畫(精選7篇)10-20