張輯念奴嬌全詞翻譯及賞析
樓閣空濛,管弦清潤,一水盈盈隔。
出自]:張輯《念奴嬌》
念奴嬌
嫩涼生曉,怪得今朝湖上,②秋風(fēng)無跡。古寺桂香山色外,腸斷幽叢金碧③。驟雨俄來,蒼煙不見,苔徑孤吟屐④。系船高柳,晚蟬嘶破愁寂。
且約攜酒高歌,與鷗相好,分坐漁磯石。算只藕花知我意,猶把紅芳留客。樓閣空濛,管弦清潤,一水盈盈隔。不如休去,月懸良夜千尺。
【注釋】
、倌钆珛桑捍嗽~寫西湖的山水風(fēng)光及作者游覽的感受。該詞詠物清新雋雅,具有南宋中后期典型的風(fēng)雅詞風(fēng)。
、谀蹧觯何⒑。怪得:此處為“得”字衍文,無實際意義。
③古寺:指杭州靈隱寺。幽叢金碧:叢林幽深,殿宇金碧。
、芏韥恚和蝗欢。吟屐(jī):發(fā)出響聲的鞋。屐,木鞋。
【譯文】
清晨彌漫著輕輕的寒意,湖面平靜光滑毫無秋風(fēng)吹動的痕跡。古寺就在桂香濃郁的'青山邊上,那里叢林幽深,殿宇金碧,令人內(nèi)心深處感嘆不已。一場驟雨突然來襲,又頃刻如煙云消散不見蹤跡,長滿苔蘚的潮濕路上,只有木鞋踩踏的聲音吱吱嘰嘰。我把船拴系在一棵高大的柳樹上,岸上空靜無人,只有老蟬的鳴叫撕破了這里的愁悶和沉寂。
相約好友到此放歌飲酒,飛來幾只湊趣的鷗鷺,與我們遙遙相對,各占著一處江邊的石頭。算來只有眼前的荷花懂我的心意,依然開放得嬌紅艷麗,讓我的客人迷戀不忍離去。對岸的樓閣隱隱約約從中傳出清潤的管弦音樂,只是一條清清的小河,把我們相互阻隔。不想踏上返程,索性在這里夜宿,瞧,一輪明月高懸在美麗的夜空。
【賞析】
這首詞寫秋日西湖的美麗風(fēng)光和作者游湖的歡樂之情,造境優(yōu)美而層次井然。上片先寫曉色涼氣中的清麗湖景,次寫白天忽雨忽晴的氣候變化,后寫黃昏聽蟬的獨特感受。下片寫游湖之樂。過片三句,寫與朋友攜酒高歌,分坐漁磯石上,與鷗鷺相親;接下來寫四周的荷花以及樓閣那邊傳來的笙歌管弦,使人有置身仙境之感;末二句謂夜景的清寂空闊令人流連忘返。此詞清空騷雅,是典型的白石派作品。
【張輯念奴嬌全詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《念奴嬌》全詞翻譯賞析02-28
李清照《念奴嬌》全詞翻譯賞析08-04
《念奴嬌過洞庭》全詞翻譯賞析02-27
念奴嬌中秋翻譯賞析02-27
念奴嬌原文翻譯及賞析08-17
念奴嬌原文翻譯及賞析02-09
念奴嬌·昆侖全詩賞析03-22
念奴嬌·過洞庭原文、翻譯及全詩賞析09-16
黃庭堅《念奴嬌斷虹霽雨》全詞翻譯賞析09-01